English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это часть работы

Это часть работы tradutor Espanhol

366 parallel translation
Это часть работы Повелителя Времени : настаивать на равных правах для всех видов.
Es parte del trabajo de los Señores del Tiempo en insistir en la justicia para todas las especies.
- Он сказал, что это часть работы.
- Dijo que era parte del trabajo.
это часть работы, но это...
Pero este...
Это часть работы "Секретных материалов".
Es parte del trabajo en los Expedientes-X.
Но Даффи Хаскел это часть работы.
Pero Duffy Haskell es una obra de arte.
Это часть работы.
Es parte del trabajo.
Люди следуют за нами все время. Это часть работы.
La gente nos sigue todo el tiempo.
Ну, это часть моей работы.
Es parte de mi trabajo.
Это часть моей работы.
Es parte de mi trabajo.
Это машина профессора, он осматривает директрису наверху. Мне надо спуститься, это часть моей работы.
Tengo que ir, es parte de mi trabajo.
Приходится, это часть моей работы.
He de hacerlo. Es mi obligación.
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
Es parte de mi trabajo, me fijo en los individuos y me fijé en su rostro.
И это наиболее тяжелая часть работы.
Hay algunos en las salas de estudio.
Это часть вашей работы.
Es parte de su trabajo.
Это часть твоей работы.
Es propio de tu trabajo.
- Да, это часть моей работы.
- Sí, es parte de mi trabajo.
- Я полагаю, что это - самая тяжелая часть нашей работы.
Esta parte debe ser una de las más difíciles de su trabajo.
Это просто часть их работы.
Eso es sólo una parte del tratamiento ¿ Eh?
Мэм, не пытается ли майор - он, разумеется, человек незаурядных духовных способностей - установить контакт с некоей сущностью, обитающей в этих лесах, и это - часть его сверхсекретной работы?
Señora, ¿ acaso el mayor evidentemente, un hombre sin la mínima espiritualidad intentó contactarse con algo que vive en el bosque...
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
Embargar cosas es la parte más difícil de mi trabajo.
Это часть их работы.
Forma parte del trabajo.
"Ты просчитался, мы его послали на полевой аэродром, он должен забрать груз." Это часть твоей работы.
"Acaba de irse. Tuvimos que mandarlo a Taft a por más mercancías". Lo bueno de esto es que viajas de un lado a otro.
Это часть моей работы.
Esto es parte de mi trabajo.
От тебя требуют флиртовать... вести себя как ты перед теми мужчинами... Это часть твоей работы?
¿ Se te exige que coquetees... y qué te comportes de esa manera con esos hombres allí... como parte de tu trabajo?
Это часть нашей работы.
- Es parte del trabajo.
- Это что, неотъемлемая часть вашей работы?
¿ Forma parte íntegra de su trabajo? - Sí.
- Это часть моей работы.
- Cuando trabajo, lo hago bien.
Также большая часть этой работы налаживать личные отношения, особенно с дизайнерами.
Parte del trabajo es cultivar las relaciones con los diseñadores.
Это ведь часть нашей работы.
Eso hacemos, ¿ no?
Это часть моей работы.
Viajar es parte de mi trabajo.
Носить одежду и смотреть, как люди на нее реагируют - это часть моей работы.
Uso los vestidos para ver cómo reacciona la gente.
Уместо сказать "вынуждены". - Это самая неприятная часть работы.
Francamente, James, es la parte del trabajo que me enferma.
Я преступник. Это часть моей работы.
Soy un criminal, es mi trabajo.
Это самая сложная часть работы.
Es la parte difícil de este trabajo.
Ведь это часть его работы. Кто-нибудь слышал о худом Санте?
¿ Conoces algún Santa a dieta?
- Это тоже часть моей работы.
- Es parte de mi trabajo.
А это исследовательская лаборатория, где делается большая часть работы "Следопыта".
Y éste es el laboratorio de investigación donde se realiza la mayor parte de la tarea del Pathfinder.
Это рациональная, логичная часть вашей работы... но я хочу добраться до вашего внутреннего огня, вашего духа.
Esa es la parte racional y lógica que trabaja... pero quiero alcanzar tu fuego interno. Tu espíritu.
Это часть моей работы.
Es parte del trabajo.
Это же часть работы, верно?
Gajes del oficio, ¿ verdad?
- Клиент хочет провести с тобой ночь это часть твоей работы.
Si la clienta quiere que pases la noche con ella, así será.
- Это часть нашей работы.
- Es parte de nuestro trabajo.
Это - худшая часть моей работы, знаешь.
Esta es la peor parte de mi trabajo, ya lo sabes.
Это лучшая часть работы
Es la mejor parte del trabajo.
Разве это не часть твоей работы тоже?
¿ No es parte de la tarea?
Это часть нашей работы, да, Джимми?
Todo es parte del trabajo, ¿ no?
Вообще то это часть моей работы, но если ты стеснительный мальчик,... можешь попробывать, закрыться в той комнатке.
Es parte de mi trabajo, pero si eres uno de esos tímidos prueba ese excusado.
Вторая... ну, третья по любимости часть работы. Люблю писать, люблю монтировать... потому что монтаж - - это то же писательство. Всё равно что написать новый вариант сценария... новую редакцию, если хотите.
Cuando mi madre vio Clerks, cuando la senté a que la viera me dijo : "¿ Gastaste 2 7 mil dólares en esa basura?"
Только так можно обучить ограниченных людей навыкам работы. - А снимать штаны - это часть учебного плана?
Así se enseña a los discapacitados a funcionar en el trabajo.
Это самая трудная часть работы комиссара полиции.
Éste es el trabajo más duro para un director de policía.
Видимо, это часть моей работы...
Es parte de la profesión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]