Этого делать нельзя tradutor Espanhol
184 parallel translation
- Мы заберем все. - Этого делать нельзя!
- No, es mejor en un solo viaje.
В Коринф. Этого делать нельзя.
- A Corinto - ¡ No puedes!
- Нет, этого делать нельзя :
No, no puede hacer eso.
Этого делать нельзя.
No hagas eso.
Этого делать нельзя! Слышишь?
No deberías hacer eso, ¿ sabes?
Выдавать себя за другого - этого делать нельзя.
Hacerse pasar por otra persona no me parece correcto.
А со мной этого делать нельзя.
Y no podés hacer eso conmigo.
Этого делать нельзя.
No podemos hacer eso.
Хорошо, но во время просмотра фильма, этого делать нельзя, очень мешает. Это правило номер один.
Vale, pero no puedes hacerlo durante la pelcula porque causa distraccin.
И со своими детьми этого делать нельзя.
No le puedes hacer algo así a tu hijo.
Этого делать нельзя.
No puedes hacer eso, hijo.
Этого делать нельзя.
¡ No puede hacer eso!
Я не знаю, на какой автомойке ты работал, где тебе разрешали опаздывать на 20 минут,.. ... но в моём заведении этого делать нельзя.
No sé en qué negocio de lavar autos trabajabas antes de venir aquí, donde podías llegar 20 minutos tarde, pero no era mío y sí tengo un negocio de lavar autos.
Этого делать нельзя.
Deja de hacer eso.
А этого делать нельзя. Это на семь больше чем нужно.
no puedes hacer eso 7 ya son muchas
Нет, этого нельзя делать.
No, no hagas eso.
- Этого нельзя делать!
- ¡ No puede!
Этого нельзя делать.
Así no se puede.
- Вам нельзя этого делать.
No deberías. Te fatigarás.
Нельзя этого делать!
¡ Eso no se hace!
Этого нельзя было делать!
¿ Por qué?
Не стоило этого делать, но раз уж мы начали, нельзя допустить ошибки.
No tendríamos que hacerlo, pero, llegados a este punto, tenemos que actuar con frialdad.
Нельзя было этого делать.
Lo que has hecho está prohibido.
Нельзя этого делать.
No puedes hacer una cosa así.
Знаю, этого нельзя было делать.
Lo sé. Lo sé. No debí haberlo hecho.
Вот ненормальный! Нельзя сейчас этого делать.
No deberíais hacerlo ahora.
Я же говорил. Ты устал и нельзя было этого делать!
Es una locura hacerlo cuando estás cansado, Sam!
Нельзя этого делать, отец.
No puedes hacerme eso, padre.
Нет, этого нельзя делать.
¡ No puede hacer eso!
- Нельзя тебе этого делать.
- No puedes hacer eso. - ¿ Hacer qué?
Нельзя делать этого без указания доктора.
No puedes hacer algo así sin una orden médica.
Этого нельзя делать.
Podrías causar una catástrofe.
Нельзя было этого делать.
No debías haberlo hecho.
Фил, этого нельзя было делать.
No debería haberlo hecho.
Тебе нельзя этого делать.
No hagas eso.
Тебе нельзя этого делать, потому что это плохо.
No hagas eso porque está feo.
Нельзя заставлять человека делать то, что он не хочет, только потому что нам это выгодно. Только потому, что нам от этого лучше.
No debemos forzar a la gente a hacer lo que consideramos correcto porque nos va a hacer sentir mejor.
Мне нельзя этого делать.
- No debería hacer esto.
Нельзя этого делать.
- ¡ No puedes hacer esto!
Тебе нельзя этого делать.
¡ No puedes hacer esto!
Нельзя же этого делать прямо посреди дня.
No se puede hacer ese tipo de cosas en medio de la tarde.
Здесь этого делать нельзя.
No puedes hacer eso.
Нельзя здесь этого делать.
. - No podemos hacer esto aquí \ ~ - [Timbre Phones]
- Нельзя этого делать.
- No puedes hacerlo.
Мэри, нам нельзя этого делать.
Ay, Mary, no podemos hacer esto.
- Почему мне нельзя этого делать?
- ¿ Por qué no puedo hacerlo?
- Нам нельзя этого делать, Джек.
No tenemos permitido hacer eso, Jack.
А я знал, что делать этого нельзя, ведь она девушка.
Sabía que no debía hacerlo, es una chica.
А этого нельзя делать, это невозможно.
Y no pueden hacerlo. Es imposible.
Этого делать нельзя, простите!
- ¡ Levántate! - ¿ i. e. hace? ¡ Levántate!
- Нам нельзя этого делать.
No podemos hacer esto.
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45