English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Будь на связи

Будь на связи tradutor Francês

80 parallel translation
- Она ушла! Будь на связи.
Je te rappelle.
Будь на связи. Держись.
Restez en contact, d'accord?
Ладно, будь на связи.
Reste là-bas.
Будь на связи.
On s'appelle.
Будь на связи.
N'utilisez pas la radio.
Через четыре дня. Будь на связи. Конец.
Dans quatre jours.
Будь осторожен и будь на связи.
Prends soin de toi. Et garde le contact.
Будь на связи.
Tu m'informes de tout.
Будь на связи.
- Continue de m'appeler.
Будь на связи.
- On t'appellera.
- Рад был повидаться, будь на связи, ладно?
D'accord, ravi moi aussi, M. Harbert.
эй, эй, эй! - Что там у тебя? - Я расскажу тебе позже, просто будь на связи, хорошо?
- Je te le dirais plus tard, pas au téléphone, ok?
- Будь на связи.
- On reste en contact?
Будь на связи и помни Оглушать, не стрелять.
- Garde le contact, et souviens-toi...
Хорошо, Калинда. Будь на связи.
- Kalinda, garde-nous en ligne.
Вернон, будь на связи с этими больницами и полицией Стейшна.
Vernon, vous allez rester en relation avec ces hôpitaux et le commissariat de Station.
Будь на связи.
On reste en contact.
Охраняй вход и будь на связи.
Surveille la porte et reste branché.
Ладно. Будь на связи.
Tiens-moi au courant.
Будь на связи с Ромео.
Tu restes en contact avec Romeo.
Будь на связи.
Restez dans le coin.
Будь на связи.
On se tient au courant?
Будь на связи, Марти.
Reste cool, Marty
Будь на связи, хорошо?
Garde le contact radio, compris?
Будь на связи, да, да.
Ouais On reste en contact, Ouais.
Будь на связи.
Sois disponible.
Будь на связи.
Restons en contact.
Будь на связи с Дигглом.
Contacte Diggle.
Будь на связи на случай, если Грейсон придет за мной.
Je les ai gardées au cas où les Grayson s'attaqueraient à moi.
Будь на связи, Германн.
Reste là, Hermann.
Будь на связи.
Reste sur le qui-vive.
Будь на связи, слышишь?
Restes à la radio, ok?
Будь на связи.
Reste en contact.
Третий и Четвёртый уже на месте. Будь на связи.
Trois et Quatre sont déjà en place.
Ну а ты тем временем, будь на связи, или, я клянусь что отслежу тебя, и в следующий раз я не буду таким дружелюбным.
En attendant, restez dans les parages, ou je jure que je vais vous poursuivre et je serai moins sympa la prochaine fois.
Просто будь на связи.
Restez disponible.
- Смотрите! - Будь на связи, я перезвоню.
Attendez, je vous rappelle.
Ну, у меня для тебя новости, будь на связи.
J'ai des nouvelles pour toi, tu peux attendre.
Будь на связи.
Garde ton téléphone ouvert, H.
Будь на связи.
Reste à l'écoute.
Будь на связи, ладно?
Reste en contact, ok?
Будь на связи, Чарли.
Attends, Charlie.
- Да, пап, будь на связи.
- Non, restons en contact, Papa.
Будь на связи.
On fait ce qu'on peut.
Нужно искать другой вход. Будь на связи, Макс.
Tiens-toi prêt Max.
Нет. Просто будь с ним на связи.
Connecte-toi à lui.
Будь на связи.
Restez en contact.
- И будь на связи.
- D'accord.
И чем больше частный капитал будет помогать бесплатному образованию, тем больше город перераспределит своих доходов на другие сферы, будь это расширение портов, или пропускная способность каналов связи, или предоставление участков под застройку - и тем большего мы добьёмся для наших школьников, учителей
Et plus les fonds privés pourront aider l'éducation publique, plus la ville peut redistribuer dans les autres domaines... Que ce soit le redéveloppement portuaire, les plans structurels de grands travaux ou les avantages salariaux... Au plus, nous aiderons nos élèves, nos professeurs et nous-mêmes.
Будь, на связи.
On reste en contact.
Будь с ней на связи в течение дня.
Restez en contact avec elle tout au long de la journée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]