English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Будь я проклят

Будь я проклят tradutor Francês

397 parallel translation
Я не возражаю против "охотника за приданным" в моей семье...,... но будь я проклят, если мне придется иметь дело с пианистом.
Je me fiche d'avoir un chasseur de fortune dans la famille, mais que je sois maudit si j'accepte un pianiste!
Будь я проклят, если это не "Врежь мне еще разок" Бомонт.
Ça serait-il pas "Beaumont-fais-moi-mal"?
Черт, будь я проклят
Eh bien, je vais être damné.
Будь я проклят
Je serai chien disparu.
Будь я проклят, приятель
Je serai damné, l'homme.
Хорошие манеры, будь я проклят!
Mal élevé, M. Mouche?
Будь я проклят!
Quel imbécile j'ai été!
Хорошо, будь я проклят, если я вижу, как это поможет.
Je vois pas en quoi ça nous aide. POLLY :
Будь я проклят, если я вижу хоть какую-то неисправность.
Hal, je ne trouve rien qui cloche.
- Хорошо, будь я проклят.
Que je sois damné!
- Они что-то регистрируют, сэр, но будь я проклят, если понимаю что это. - Уточните.
Ils détectent une présence, qui ne peut être déterminée.
Будь я проклят.
J'ai eu tort.
Ну ладно, будь я проклят.
C'est nouveau ça!
Будь я проклят, если он не разрыдался.
Voilà-t-il pas qu'il fond en larmes.
Будь я проклят, если буду прислуживать на этом дурацком приеме.
Je refuse de faire le larbin à sa réception!
Ищи киллеров не здесь, потому что будь я проклят если пойду на это.
Va chercher les tueurs, moi, je risque pas.
Будь я проклят, если бы я знал. Это самое странное, что я слышал в жизни.
C'est la 1 re fois que j'entends ça.
Будь я проклят!
Ça alors!
- Будь я проклят!
- Ben, ça alors!
Будь я проклят, ты мне нравишься, сынок. Мне нравится, как ты работаешь.
Je vous aime bien, fiston.
Будь я проклят.
Ce sont eux.
Будь я проклят, если мы сделаем это.
- Hors de question.
Будь я проклят, если она уйдет отсюда с бумагами.
Que le diable m'emporte si elle s'en tire comme ça!
Будь я проклят.
Tiens donc.
Будь я проклят, но вы были правы!
Je déteste le dire. Vous aviez raison.
Будь я проклят, если первым полезу на это поле.
Je veux pas être le premier sur le champ de bataille, pour sûr.
Будь я проклят, если я буду расчищать этот бардак!
C'est pas moi qui rangerai ce bordel!
Будь я проклят!
Nom d'un chien!
Будь я проклят.
que je sois pendu.
Дурак я! Будь я проклят!
Que j'en sois maudit!
- Будь я проклят, если я знаю.
- Aucune idée.
Будь я проклят.
Dites-moi que je rêve.
И будь я проклят, если я собираюсь просто стоять и позволять тебе говорить о нем плохое.
Et je ne vais pas rester là, à t'entendre dire du mal de lui!
Будь я проклят.
Ca alors!
Я боюсь до смерти, но будь я проклят, если позволю им изменить мою привычную жизнь.
Je suis mort de trouille. Mais je ne les laisserai pas changer ma manière de vivre.
Будь я проклят, но я устал.
Oh oui, j'ai essayé.
Будь я проклят!
Quelle surprise!
Будь я проклят.
J'arrive pas y croire.
Они просят разрешения присоединиться к Флоту. Будь я проклят.
Ils demandent la permission de se joindre à la flotte.
Будь я проклят, если позволю завладеть им жалкой кучке банкиров.
Des banquiers véreux vont pas me le reprendre.
Будь я проклят, если знаю.
Aucune idée.
- Будь проклят я за свою неуклюжесть.
Maudite soit ma maladresse.
Будь я проклят.
J'ai été porte-flingue.
Будь проклят день, когда я ее встретил.
Quelle malchance quand j'ai rencontré cette fille!
От тебя нет никакого толку. Будь проклят тот день, когда я пригласила тебя в свой дом. Будь проклят ты и твоя болтовня о звездах и гороскопах.
Maudit jour où je vous ai accueillis sous mon toit, vous et vos balivernes d'horoscopes!
Будь проклят день, когда я тебя встретила, подонок!
Maudit soit le jour où je t'ai rencontré, salopard!
Будь я проклят!
Putain!
Я сказал, отдай мне этого коня, будь ты проклят!
- Donne-le-moi, bon sang! - Non!
Будь я проклят.
- Ça alors.
Будь я проклят!
Merde!
Я же говорил, что он предатель. Будь он проклят!
Je vous avais dit que Frank retournerait sa veste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]