English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Да и вообще

Да и вообще tradutor Francês

430 parallel translation
Да и вообще, я тебе больше не нужна.
Des amis m'attendent et, d'ailleurs, je vois que je ne vous serai plus d'aucune utilité.
Первоклассный. Прекрасная роль. Да и вообще...
La-bas, elle pourra jouer, il n'y a pas d'alarme, et voilà...
Это "да и вообще" - это я?
Avec "et voilà", tu veux dire moi?
Да и вообще, зачем вся эта претенциозная чушь?
Et puis c'est quoi, ces conneries artistiques?
Да и вообще я не могу. Куда я ребенка дену?
Et puis où je laisserais le gosse?
Роджер, подожди. Да и вообще, ваша честь, можно ли выдумать такую историю?
Aurais-je inventé cette histoire?
Да и вообще, они... они...
Et puis, ils...
Не красавец, да и вообще похож на поросенка. Помнишь?
Pas le beau latin, l'autre, celui qui ressemble à un cochon.
Знаешь, серьёзно не говорили о нашем будущем, да и вообще...
Á propos de l'avenir et de tout.
Да ну, ведь мы же вместе ехали, да и вообще!
Allons, nous allons bien trinquer ensemble!
Да и вообще, кто вам рассказал про Зону, про Дикобраза, про комнату эту?
Et d'une façon générale, qui vous a parlé de la Zone, de Porc-épic, de la chambre? Lui.
Да и вообще. Я уже звонила час назад. И трубку никто не взял, вот.
De toutes façons... je l'ai fait il y a une heure... et ça ne répondait pas, donc...
Да и вообще, я разве просил у меня убираться? Нет.
Je t'ai demandé de faire le ménage?
Да и вообще, "Кто на кухне" была создана на основе "Вишневого сада".
En fait, c'est sur la base de "La Cerisaie".
Да и вообще Рождество!
"Après tout, c'est Noël!" "C'est son anniversaire!"
Да и вообщей друзей было мало.
Et peu d'amis d'autres espèces.
Что я скажу обо мне и Бобе, да и вообще обо всех из нас, так это то, что... Мы ненавидели реднеков ( деревенщину ) больше всего на свете.
Bob et moi, et la plupart des autres... on haïssait les beaufs plus que tout, un point c'est tout.
Да и вообще от католицизма можно голову сломать, правда?
Tout le Catholicisme est plutôt une énigme, non?
Я даже в Норд Косте не уверена... Да и вообще, по-моему, нам не нужен отдел сыщиков.
North Coast pourrait se passer de son service d'investigation, et recourir à un sous-traitant.
Я не хотела бы жить вообще, если жизнь представляла бы собой только еду и сон. Да раздеваться.
Je ne voudrais pas continuer à vivre... si je pensais qu'il ne s'agissait que de manger, de dormir... et de me déshabiller...
И я вообще не уверена, тем более, Вы пришли с другой девушкой... да еще с такой привлекательной -
Et je ne suis pas sûre que si une autre fille tout aussi belle venait à passer -
Да, я это скрываю, как и все присутствующие здесь, и вообще можно с легкостью доказать обратное.
- Je peux avoir mes défauts, comme tout le monde, mais on pourrait difficilement soutenir que je sois un cochon.
- Да, вообще говоря, жена немного вздремнула, и чтобы ее не беспокоить, решил немного с вами поболтать.
Ma femme fait un petit somme. Alors, je pensais bavarder avec vous.
- Да, да. Вообще-то я не смог снять для тебя номер в своем отеле, и, кроме того, здесь много людей, которые меня знают.
Je ne pourrais pas t'obtenir une chambre dans mon hôtel, et sans compter qu'il est plein de gens qui me connaissent.
Но, вообще-то, жалость к нему неуместна, да, и Базини сам так считает.
Mais ce serait déplacé, parce que Basini ne compte pas.
- Конечно, уверен! Да и в вообще, мне нужно много заказов развести. А потом прямиком к Рэнджеру.
J'ai des tas de livraisons à faire... et je dois aller jusqu'à Ranger.
Да, только не знаю, во сколько я вернусь и... вернусь ли вообще сегодня.
Oui, sauf que je ne sais pas quand je rentrerai... ou même si je rentrerai ce soir.
О, да, Ева Prawn ( prawn - креветка ), да и про Геббельса тоже, этого я вообще не помню.
C'est ça, Eva Braun et Goebbels aussi. Encore un que j'avais oublié.
И вообще, мне это кресло больше нравится. Да уж.
Je préfère être assis ici de toute façon.
- думаешь, мы бы поладили... смогли бы разговаривать и... вообще? - Да?
- Oui?
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
Chimie, maths, anglais... français... J'ai pas besoin de livres.
"Кое-что еще об ошибках Бога" и, наконец, "Да кто он вообще такой, этот Бог?"
Encore quelques exemples des plus grandes erreurs divines et, Qui c'est ce Dieu après tout?
Да и что ты здесь вообще делаешь?
D'ailleurs, que fais-tu ici?
Удачи тебе в Пенсаколе, в полётах и вообще... скоростных тебе самолётов, да?
Bonne chance pour ton entraînement en vol. Arrange-toi pour avoir les jets, hein?
Ты зарабатывал деньги и терял их но хуже когда у тебя вообще ничего нет. - Да?
Tu pourrais apprendre que ne plus avoir d'argent est pire que de n'en avoirjamais eu.
Наверное существовали богатые избалованные инвалиды которые вообще не хотели трудиться. Хотели просто сидеть в своих инвалидных креслах и расслабляться. - Да.
C'était sûrement une de ces rombières qui fichent rien et se la coulent douce dans leur chaise roulante.
И вообще хватит! Всё о нас, да о нас.
Assez parlé de nous.
Да и вообще гениальные свойства моей семьи.
Quoi d'autre?
И они всё поймут. Чувак, да ты вообще ёбнулся, если думаешь, что полезу в этот засраный багажник.
Tu débloques si tu crois que je vais me foutre dans ton coffre.
Все, что умеет - есть да гадить... и вообще собак ненавижу.
Et j'ai horreur des chiens! J'ai de l'or!
Ах да, ещё помочь голодающим детям Центральной Африки, ну и вообще.
Et bien sûr, après la famine dans le désert... Et ailleurs...
Да и не нужна она мне была вообще.
Je veux même pas ce truc.
Да вообще-то они и не рвутся побыть рядом. Даже ты.
Remarquez, ils ne se bousculent pas pour être près de moi.
Чёрт возьми, Лоис. Да я всё утро в лодке проторчал... распивая пиво, расказывая анекдоты и вообще страдая хернёй.
J'ai passé du temps avec mes potes, à boire, à déconner...
Да и что вообще значит - мафиози?
Et c'est quoi, un "gangster"?
Да, душно и неудобно, и вообще...
Non, c'est inconfortable et chaud et...
Да вообще-то можно и стены покрасить.
Moi, si. On va s'y mettre tous les deux, repeindre et tu vas voir que ce sera chouette.
Да уж, и что вообще это значит?
Ça veut dire quoi, de toute façon?
Да кто они вообще такие? "Великие Виеры"? Назвали меня шлюхой и наркоманкой.
Ils sont si bien que ça, ces Weir, pour me traiter de salope et de droguée?
И тогда вопрос такой : " Да кому до тебя вообще есть дело?
alors c'est plutôt : " Je me foue de ce que tu penses!
Да! Вообще-то я поехал туда изучать природу и животных. А вернулся покрытым шрамами капитаном королевской армии.
J'y étais parti pour étudier les animaux et la nature et je suis revenu avec des blessures et le grade de capitaine

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]