Да и ты тоже tradutor Francês
175 parallel translation
Да и ты тоже.
Mais toi aussi.
Я был дураком, да и ты тоже.
J'ai été stupide, et tu as suivi mon exemple.
- Да и ты тоже знаешь.
- Oui. Et toi aussi.
Да и ты тоже.
On te rend le compliment.
Да и ты тоже под арестом!
Ouais et en plus je t'arrête!
Саймон хороший член Рыб. Да и ты тоже.
Simon est un bon Poisson, et toi aussi.
Он уже едет домой, да и ты тоже.
Où est mon fils? En route vers chez lui, comme toi.
- И ты тоже завяжешь, да?
Et tu seras honnête, Harry?
Ты об этом не пожалеешь, да и я тоже.
Je suppose que tu ne va pas regretter maintenant!
Да и, кто знает, ты тоже можешь передумать!
vous pourriez changer d'avis!
И тогда... ты ее тоже увидишь, да, Генрих?
Toi aussi, tu vas la revoir, Heinrich.
Да, я смотрела, как ты водишь и тоже теперь могу.
C'est particulier. - Je t'ai observé. Je saurai faire.
- Да, и ты тоже.
Oui, et toi aussi.
Я думаю, это для бездельников. Да, я тоже так думаю. Ты, и ещё 50 наших одноклассников со своими детьми.
Le mien aussi, mais je ne viens qu'aux plus importantes.
Ты хочешь спать. Да и мне тоже пора. Я хотел бы остаться.
Si nous sommes encore vivants demain, nous boirons une bonne bouteille.
И ты тоже ничего не знаешь, да?
Alors vous ne savez rien non plus.
Да и ты - тоже.
Et toi aussi.
- Да, и ты тоже. - Рад тебя видеть!
Ca fait plaisir de te voir!
Да, но если они признались, меня, наверное, уже ищут как сообщницу, и тебя тоже, потому что ты не заявила.
- Mais s'ils l'ont fait, on va m'arrêter. Et toi aussi, pour complicité.
Да, и ты тоже то, что она ищет.
Tu es tout à fait son style aussi.
Заметь. Да, но только в том случае, если ты признаешься, что и Барта ты тоже любишь.
C'est notre dernier jour ensemble.
- Я, да. И ты тоже?
- Oui, toi aussi?
Да, и ноги ты тоже не отпиливал.
Oui, et tu n'as pas scié ses pieds.
Да, пошел ты, и твоя сестра тоже...
Et ta soeur, bâtard!
- Да. И ты тоже.
- Oui. et tu vas le faire aussi.
И я если да, то я тоже тебя люблю, вот так... Так ты..?
Parce que... si tu l'es, moi je le suis aussi.
И - да, ты туда тоже пойдешь.
- Et oui, tu devras venir.
- Да пошла она! И ты тоже!
Je l'emmerde, et toi aussi.
- Это и моя страна тоже. - Да, но ты будешь мертв.
- Mon pays aussi.
Да, и это тоже. Но ты спас премьер-министра Малайзии!
Tu as sauvé le Premier ministre!
- Да, я подумал, что ты мог бы.... - Она и меня любит тоже, правильно?
- Tu m'aimes aussi, hein?
- Если умрет он - то и вы тоже. - Да пошёл ты!
Je vous emmerde.
— Да и ты тоже.
Toi non plus.
Да пошла ты, и ты тоже пошла, и ты, красавчик!
Bien, j't'emmerde! Et j't'emmerde. Et j't'emmerde aussi playboy.
Да, и я тоже так же думаю, ты знаешь, Несмотря на то, что было между нами, когда Билли вытащит нас отсюда, мы будем смотреться здорово, танцуя вместе.
Je pensais, avec toute cette pub entre nous, quand Billy nous fera sortir, ce serait bien de monter un numéro en duo.
Дай им поверить, что ты немного сумасшедший, но и уважительный тоже.
Laisse-les croire que tu es un peu barjo, mais aussi respectueux.
Да и ты тоже не переусердствуй.
Bois pas trop.
Да, и если ты не хочешь, чтобы я тебя убила, то сделаешь тоже самое.
Oui, et à moins que tu ne veuilles que je te tue, tu le prétendras aussi.
Да, конечно, я взялся за дело, прямо как ты и сказал... и стал немного больше думать о будущем... что, по-моему, ты тоже рекомендовал.
Ouais, bien sûr, je la ferme comme tu me l'as dit... et je pense un peu plus à mon futur... comme je crois que tu me l'as recommandé.
- Да и ты тоже ничего.
Tu n'es pas mal, toi non plus.
Да, я вижу, что здесь есть кучка людей, кому не плевать, и даже при том, что ты отвергала мои авансы, мне тоже не плевать.
As-tu été envoyée sur cette terre pour mourir seule avec tes aiguilles à tricoter, ou as-tu été envoyée ici pour vivre un peu? Tu n'as pas dû remarquer que je ne suis pas seule.
Да, и знаешь что? Я не сожалею ни об одной секунде, которую я провёл с ней, и я полагаю, что ты тоже.
Je ne regrette aucune seconde que j'ai passé avec elle, et je suppose que toi non plus.
... теперь, когда ты знаешь, что ребята называют меня безмозглым? Да, и моя сцена ревности тоже не продемонстрировала мои лучшие черты.
Oui, et ma réaction de jalousie ne m'a pas montré sous mon meilleur jour.
Да. Да. поразмыслю над этими вещами, и ты тоже подумаешь.
On est d'accord sur le fait que toi et moi avons dit des choses, et fait des choses que... on regrette, mais... on a changé, n'est-ce pas?
Да ладно, папа. Ты никогда не верил невнятный лепет, и я тоже.
Tu as toujours méprisé ces pseudo-tests minables autant que moi.
Да, и ты тоже.
Si. Vous pouvez.
Мне ты нравишься! Да и многим другим тоже!
Moi je t'apprécie, et je suis sûr que d'autres gens pensent la même chose.
Да. И ты тоже.
À toi aussi.
Я ведь больше чем внешность и имя. Да и ты, разумеется, тоже.
Malédiction ou pas, si je suis plus que mon nom et mon visage... et bien, alors, vous êtes vraiment plus que les vôtres.
Да, и ты тоже там будешь Сидеть совсем один
Et tu y seras, toi aussi, tout seul dans ton coin.
И ты тоже участвуешь в гонке, да?
Et bien, vous allez essayer, non?
да и всё 18
да и все 16
да и нет 72
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да иду 19
да и все 16
да и нет 72
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да иду 19
да и я 20
да иду я 66
да и зачем 18
да из 25
да и только 59
да и я тоже 52
да и мне тоже 22
да и ладно 18
да и ты 17
да и потом 50
да иду я 66
да и зачем 18
да из 25
да и только 59
да и я тоже 52
да и мне тоже 22
да и ладно 18
да и ты 17
да и потом 50
да и да 23
да и 124
да и то 26
да и какая разница 28
и ты тоже 989
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
да и 124
да и то 26
да и какая разница 28
и ты тоже 989
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34