Да и ладно tradutor Francês
726 parallel translation
Ладно, второй глаз пригодится тебе в дороге. Да и драку эту никто не заказывал.
Suffit, t'auras besoin de ton oeil pour la route.
- Ладно. Да, и я надеюсь, здесь есть всё, что вам нужно.
J'espère que ça ira.
Да ладно, всё было не так уж и плохо. Большое вам спасибо.
Ce n'était pas si méchant.
Дай мне день Бэрни, и у меня будут новости. Ладно.
Laisse-moi encore 24 heures, j'aurai du nouveau.
" Да ладно. У нас и так всё есть.
Les Contributions pourraient le remercier :
Напомни Карлу о шашках, мы можем дать ему шанс да, он сильный игрок, но ладно я согласен извини Карл, я устал я много играл сегодня, и хочу лечь в постель, да мама?
Si tu joues aux dames avec Carl, je pourrais le dispenser de vaisselle. C'est un gars assez difficile à battre mais je suis d'accord. Désolé, Carl, mais je suis un peu fatigué.
Могла бы сыграть и получше. Ну да, ладно.
L'intonation aurait pu être mieux, mais tu l'as dit.
Да-а? ... Ладно, бери ее и проваливай отсюда.
D'accord, mais fiche le camp.
Да, ладно, мне хватит и бутылки.
Non, juste une bouteille.
Да ладно, все кончено. Коротко и ясно.
C'est fini, la partie est gagnée.
Да ладно, выпей ещё и не отвлекай меня от дел.
Allez, prends un autre verre et arrêtes de plaisanter.
- Да, ладно, это мог сделать и я!
Oui, eh bien, j'aurais fait la même chose!
Да ладно тебе. Я только взгляну и все.
Je veux juste la voir.
- Да ладно. - Жулик и мошенник. - Предприниматель.
- Harcourt Fenton Mudd, voleur...
Уже достаточно, что Ты наградил меня... пятью дочерьми и жизнью в бедности. Да ладно.
Ce n'est pas gentil...
- Ладно, сколько? - Дай мне 50 центов и помогай толкать.
50 cts et viens pousser.
Да ладно, профессор. Не такие уж мы и другие.
Allons, on n'est pas si différents que ça!
Ну и... ладно, да?
Oui, bien sûr...
В последней игре ты схватился за коня, а потом пошел пешкой. Потом взялся за ладью и... Да ладно, я просто ошибся.
La dernière fois, vous avez touché un cavalier, vous avez hésité, puis vous avez bougé un pion.
Да ладно, мне и так хорошо.
Ça va.
Да ладно, и буду должен заплатить за топливо, которое ночью украдут?
Si, et je devrai payer si quelqu'un vole de l'essence.
Да ладно манерничать, капитан. Так бы и сказали, что будет опасно.
C'est ce qui vous plaît, mon capitaine?
- Да ладно, бывало и хуже.
- Mais si! J'en ai vu d'autres.
Да ладно тебе! Я боюсь темноты. И всей этой техники тоже боюсь.
J'ai peur dans le noir et la technologie m'effraie.
Ладно, не будем вас отвлекать от занятий. Да и у нас еще много работы сегодня.
On vous laisse, on a du pain sur la planche.
Да, узнай. И позвони мне, ладно?
Renseigne-toi et téléphone-moi.
- Да ладно, Вольфганг. Нужны сотни и сотни тестов.
On a des milliers de tests à faire.
Хорошо, только дай мне секунду отдохнуть и перевести дыхание. Тогда и пойдем, ладно?
Une seconde que je reprenne mon souffle!
Так что прекрати лапать девку... и дай нам спокойно играть, ладно?
Oui, un paquet. Alors, bas les pattes et laisse-nous jouer.
- Вот именно. Тащи бумажник и ключи. - Да ладно, Вилли.
- Va chercher son portefeuille et ses clefs.
- Да ладно. Я был великолепен, и ты это знаешь.
Allez, j'étais bon et tu le sais.
Да ладно, просто отведите меня на мою квартиру. и расскажите мне подробно, всё что вы знаете.
Conduisez-moi à mes quartiers et dites-moi ce que vous savez.
Да ладно тебе. Выгонишь косоглазых, придется выгонять круглоглазых, голубоглазых, кареглазых, и здесь останется только пара лупоглазых и тупорылых.
Si vous éjectez les niaks, faut éjecter chinetoques, négros et youpins.
Он богат и знаменит. - Ой, да ладно, он тебе не конкурент. - Благослови тебя Бог за эти слова, дорогая.
Dans la vie, rappelle-toi qu'un esprit profond... et une sensualité qui couve ne gagnent pas toujours.
Да ладно, это машина моей тёщи. Она и так зла на меня, потому что я не дантист.
Elle est à ma belle-mère qui m'en veut de ne pas être dentiste!
- Может, в правительстве и есть гниль - Да, ладно. С такой властью, чтоб все покрыть
Peut-être un élément incontrôlé au gouvernement...
Да ладно, Тельма, убийство и вооруженное ограбление?
Meurtre et vol à main armée?
Вероятно он пытался обмануть тебя... и выведать место следующей вечеринки. Да ладно вам.
Il essayait peut-être de savoir où la prochaine soirée aura lieu.
Да, и мне говорили, что ее считают способной в артистических кругах. Пойди, открой картину, ладно, Дживс?
Et quelque chose d'une pointe chaude dans le monde de de l'art aussi, je suis dit.
- Да ладно. И кто будет звонить?
Allons, qui va l'appeler?
Да ладно. Эта сцена с фонтаном юности в конце где они размахивают руками и бегают к зеркалу, чтобы посмотреть, неужели это правда сработало. В смысле, подумай.
Arrête, la scène où ils s'aspergent à la fontaine de jouvence, puis se regardent dans le miroir, pour voir si ça marche...
Дай только поймать тебя с животными здесь. И всё. Ладно.
Que je vous prenne pas avec un bestiau là-dedans, c'est tout.
Они тоже зайдут и поздороваются? Да, ладно тебе.
Viendront-ils eux aussi?
мы будем сражаться здесь и сейчас ой, да ладно тебе
Peu importe où a lieu le combat. Lâche-moi, tu veux!
Ладно, Тодд и Род - да... и жена его питает ко мне чувства : хотя скрывает их под маской сдержанной враждебности.
Bon, sauf Rod et Todd, et sa femme me fait la tronche, mais elle m'adore.
- Ладно, барышни, снимайте эти платья и отпрвляйтесь в свою казарму, да сложите их там аккуратно!
Bon, les filles! Enlevez ces robes, allez dans vos chambrées et pliez-les.
Ладно, Джек, дай мне показания и выполняй конец процедуры.
Jack, relis-moi la dernière procédure.
И в это время ты не рискуешь... разве что сам процесс имеет значение. Да ладно.
On ne prend pas le risque que ça dure si longtemps... à moins que l'acte lui-même n'ait un sens.
Ладно, дай десятку и трахнемся.
Donne-m'en plutôt dix et on baise.
Да ладно пап, ты не можешь просто так взять и сдаться.
Allez, tu ne vas pas abandonner.
Принцип невозможности Хейзенберга. То, что вы изучаете, влияет и на вас. Да, ну и ладно.
Le principe d'incertitude d'Heisenberg.
да и всё 18
да и все 16
да и нет 72
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да иду 19
да и все 16
да и нет 72
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да иду 19
да и я 20
да иду я 66
да и зачем 18
да из 25
да и только 59
да и я тоже 52
да и мне тоже 22
да и ты 17
да и потом 50
да и ты тоже 39
да иду я 66
да и зачем 18
да из 25
да и только 59
да и я тоже 52
да и мне тоже 22
да и ты 17
да и потом 50
да и ты тоже 39
да и да 23
да и 124
да и то 26
да и какая разница 28
и ладно 86
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
да и 124
да и то 26
да и какая разница 28
и ладно 86
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33