English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Да и потом

Да и потом tradutor Francês

527 parallel translation
Да и потом,
En tout cas,
Да и потом я немного беспокоился... что придётся всю ночь объяснять полиции... почему парочка отморозков с автоматом пыталась меня убить особенно, если я не знаю этого.
Et puis j'ai arrêté de m'inquiéter. Il m'aurait fallu la nuit pour expliquer aux flics pourquoi deux tordus avec une mitraillette avaient voulu me tuer. Surtout que je ne les connaissais pas.
Да и потом он всего лишь больной свинофермер
D'ailleurs... c'est qu'un éleveur de cochons ruiné.
Да и потом, всё катится к чертям, так что какая теперь разница?
C'est le chaos. Un peu plus, un peu moins...
$ 5,000 сразу и $ 45,000 потом... Да ты с ума сошел?
5 000 $ maintenant et 45 000 $ quand...
Да ничего. А потом схватил стул, и как даст мне!
Puis il prend une chaise pour m'assommer.
Так что я завезу тебя домой, и мы потанцуем как-нибудь потом, да?
Je te dépose et on dansera un autre soir.
Да... да... и потом весь день ходил в хорошем настроении.
J'ai été heureux toute la journée.
- Да, может. - И потом...
Ca se pourrait!
Они обещали мне 500 # за помощь, и я помогла. Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами.
Ils m'ont promis 500 livres et on a découvert que Cairo essayait de nous doubler, Floyd et moi.
Вижу я, стал он простыни руками перебирать да играть цветами, потом посмотрел на свои пальцы и усмехнулся. Ну, думаю, не жилец он больше на свете.
Quand je l'ai vu s'embrouiller dans les draps, jouer avec des fleurs et sourire à son ongle, je savais qu'il ne restait que ce chemin.
Но потом ты взял да и пустился в идеалистическое празднество. Наплевал на свою работу и безопасность.
Vous démissionnez, perdez toute sécurité et voulez que je sois ravie.
Отлично. И она скажет "да", а потом ты расскажешь ей о своих чувствах, а она тебе расскажет о своих.
Elle dira oui, et là... tu lui diras ce qui te tracasse et elle en fera autant.
и потом, вы подумали о самоубийстве, да?
Et puis, vous songiez au suicide, je suppose.
- Да, но не в таком виде. Сначала его нужно переписать, и потом, что вы собираетесь делать?
Oui, mais recopiez-le avant, puis...
Сразу? - Да. - И потом?
Qu'avez-vous fait alors?
Ты сделаешь покупки и потом зайдешь в офис к 5 : 00 или 5 : 30 Да, да.
Pas une seule minute.
Да, и мне тоже сразу так показалось И потом, я их не знаю.
Ils sont bizarres. Je l'ai tout de suite vu.
- Да, и что потом?
Oui, mais ensuite?
И потом, вы ведь добровольцы. - Да.
Et vous êtes tous volontaires.
Ты сел на кровать, снял свои ботинки... и потом дал деру. Ты там был, да?
- Tu t'es assis au bord du lit.
- Конечно, уверен! Да и в вообще, мне нужно много заказов развести. А потом прямиком к Рэнджеру.
J'ai des tas de livraisons à faire... et je dois aller jusqu'à Ranger.
- Да, и потом...
- Oui et alors...
- Да-да.... левша, левша. Вот и Ванюкина вы сначала ударили левой рукой, а потом уже ножом.
- Oui, gaucher... vous avez assommé vanukine de la gauche et vous l'avez fini ïun coup de surin.
Да, и потом, Вы были один в поезде.
A propos, vous étiez seul dans le train.
В последней игре ты схватился за коня, а потом пошел пешкой. Потом взялся за ладью и... Да ладно, я просто ошибся.
La dernière fois, vous avez touché un cavalier, vous avez hésité, puis vous avez bougé un pion.
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай мне знать.
Allez donc discrètement vous renseigner sur eux. Ce qu'ils font ici, qui les a invités et tenez-moi au courant.
Их песни в основном очень просты : мальчик встречает девочку под серебряной луной, а луна потом возьми да и взорвись ни с того, ни с сего.
Leur répertoire est en gros des plus simples et se contente de reprendre le thème familier d'une créature-garçon qui rencontre une créature-fille sous une lune d'argent laquelle explose ensuite pour des raisons mal définies.
Один ей дай день, потом еще и еще.
Elle veut y passer un jour de plus, et puis encore un jour...
А потом... потом загорелось Солнце, и оно было настолько горячим, что Земля превратилась в твёрдый большой шар... Да?
Et le Soleil s'est formé et il était si chaud que la Terre est devenue une grosse boule dure... d'océan.
Да, сейчас уже весна. Давай устроим тёплый ветер, чтобы разбудить природу, а потом и мы сможем отдохнуть.
Oui, c'est le printemps, faisons donc souffler une brise tiède pour réveiller la nature et nous pourrons nous reposer.
Да, мы сидели и беседовали. По-дружески. А потом я уехал.
Nous avons discuté amicalement puis je suis parti un peu avant 22 h 30.
Потом, да и сейчас тоже, я хотел, я мечтал, чтобы у тебя появился ребёнок!
Après, je voulais que tu aies un enfant.
- Да, и знаешь, что самое замечательное? - Потом.
- Connaissez-vous la chose merveilleuse?
Да, и добавьте, пожалуйста, что если он не способен предоставить нам корабль, я уверен, что в Клингонской Империи найдется много желающих помочь мне и потом они... они получат нашу благодарность.
- Oui. Et veuillez ajouter que s'il ne satisfait pas à ma demande, je suis persuadé que d'autres que lui dans l'Empire seront disposés à m'aider. Ils auront bien sûr notre gratitude.
Да, ценная! А потом мы сбросим тестя и жёнушку со скалы.
Et on balance beau-papa et la greluche d'une falaise!
Да и что потом?
Et ensuite?
Собственно... да, и потом...
Eh bien, oui, effectivement. C'est...
Да, потом их снимают, и
Ils portaient un chapeau.
Да. Сейчас вы должны оплатить полную стоимость, потом прийти к нам с копией свидетельства о смерти, и мы вернём вам половину стоимости вашего билета.
Il vous suffit de payer le tarif plein maintenant, de revenir muni d'une copie de l'acte de décès, et nous vous rembourserons la moitié.
Да. И за 20 долларов я могу избавить Гомера от блох а потом кастрировать его.
- C'est exact et pour 20 $ de plus, je lui enlève les tiques et les ovaires.
Да. Потом еще и еще раз, пока вы не придете в себя!
Si, et jusqu'à ce que vous retrouviez la raison!
А потом, они взяли результаты и поместили в компьютер, где создали модель моего разума. Да! Используя эту модель, можно генерировать любую мысль, что придет мне в голову, скажем, через лет 10.
Ces données ont été entrées dans un ordinateur et ils ont créé un modèle de mon esprit avec lequel ils ont produit toutes les idées que je pourrais avoir dans les dix ans à venir.
- Давайте. А то потом так напьюсь, что не смогу и читать. О, да.
Ouais, je serais sûrement trop bourré pour le lire dans pas longtemps.
А, ну да А потом я купила фен, и меня выгнали из дому
Oui... mais quand j'ai acheté un sèche-cheveux, j'ai été honnie.
- Да, первым делом им режут горло, a потом вскрывают грудь, и пускают кровь.
- oui ils leur donnent des coups sur la tête, Après ils ouvrent leur poitrine et laissent le sang s'écouler dans des poterie de terre.
Просто, сколько мы тебя помним, ты всегда был пастором. А потом, в один прекрасный день, ты просыпаешься и говоришь : "да пошел он на хуй".
Mais toute notre vie, tu as été pasteur et puis un jour, tu te réveilles et tu dis : "Qu'il aille se faire foutre"?
Ну да, он ничего не делает а потом тебе обязательно было прийти со своей "горячей" и "парочкой".
Bon, il ne fait pas... tout, mais il fallait que tu la ramènes avec ton "drôlement chaud"!
Да, но потом они переедут в замок, а я могу остаться в поместье, и всё тут изменить. Остальное неважно.
Mais ils vivraient au palais et moi ici, c'est tout ce qui compte.
Дайте только я позвоню своему капитану и сообщу ему, что происходит. А потом поговорим.
Je mets mon capitaine au courant et je suis à vous.
А потом подбегает к тебе придурок режиссер и орет тебе в лицо - Снято! Да педик гример подбегает каждые 2 минуты подправить размазанный слюнями грим на сиськах.
Mais après il y a un directeur de plateau à la con qui déboule et crie "COUPEZ"... et une tripotée de maquilleuses qui te tombent dessus toutes les cinq minutes... pour retoucher le maquillage qui a dégouliné sur tes seins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]