English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Да и мне тоже

Да и мне тоже tradutor Francês

121 parallel translation
Джо, тебе надо выспаться, да и мне тоже.
Joe, nous avons tous deux besoin de sommeil.
Да и мне тоже.
C'est ma faute.
Ты хочешь спать. Да и мне тоже пора. Я хотел бы остаться.
Si nous sommes encore vivants demain, nous boirons une bonne bouteille.
Да и мне тоже.
Et à moi non plus, d'ailleurs.
Да и мне тоже!
Non, moi non plus!
Да и мне тоже.
Moi de même.
Моисею вы явно не по душе. Да и мне тоже.
Moïse t'aime pas et moi non plus!
Шерил приготовила мой любимый соус,... да и мне тоже пришлось у плиты постоять. Мне также удалось положить кубики льда вам в стаканы и насыпать соль в солонку.
Cheryl a préparé l'assaisonnement que j'aime tant et j'ai un peu cuisiné, j'ai même mis les glaçons dans les verres et le sel dans la salière.
Да и мне тоже.
Moi je ne le suis pas.
И мне тоже нравятся женщины... - Да.
- Les femmes me plaisent aussi.
Да, и мне - тоже.
Tais-toi, à moi aussi.
Да, и мне тоже сразу так показалось И потом, я их не знаю.
Ils sont bizarres. Je l'ai tout de suite vu.
Да, и мне тоже так кажется.
DOCTEUR : Oui, moi aussi, hum.
Мне наплевать на Питера, да и вам тоже.
- JE M'EN FOUS DE PETER! - Vous aussi vous vous en foutez!
Да, мне кажется, тебе очень идет. И я надеюсь, что твоя мама тоже так подумает.
Je pense qu'il va très bien... et que votre mère sera de cet avis.
Хотя они мне и друзья, да и тебе тоже, не смей просить у них денег!
Ce sont mes amis et aussi les vôtres. Ne leur demandez pas d'argent.
Да, я тоже тебя люблю, но во мне живёт надежда, что он вернётся, и я заставлю его страдать, испытывать боль, предам его, но... это отчасти вознаграждает меня.
Je t'aime aussi mais ce qui me fait tenir, c'est de savoir qu'il reviendra, que je le ferai souffrir que je lui ferai du mal. J'ai beau le trahir, ça ne m'apporte rien.
Да! Иду! Да, и мне тоже кое-кто уже попался...
Moi aussi, j'ai le chic pour mal tomber.
Да, и мне тоже. И мен, возьми меня с собой.
Quelle belle plume!
Да? Вы говорили тоже самое и обо мне.
C'est ce que vous avez dit de moi.
И эта женщина, что продала мне заколку хватает ее до того, как парень хоть что-нибудь заметил тоже мне, большое дело, да?
La femme qui m'a vendu la barrette l'a pris avant qu'il le voit. Pas de quoi en faire un plat!
Я слышал, вы видели свою смерть во сне. И, странная вещь, мне всегда казалось что вы тоже будете там. Да.
Je crois que vous avez rêvé de votre propre mort.
Да, ну, однажды, я тоже не хотела, рассказав Пейси, сделать ему больно, но он не простил мне, и наши отношения закончились.
Avec Pacey, ça n'était pas ma faute non plus, mais il a voulu rompre et nous en sommes restés là.
Да, я тоже сначала не замечал, но теперь и мне кажется, что он к тебе неравнодушен.
Je ne savais pas au début, mais je crois qu'il ressent quelque chose pour toi.
Да, мне тоже. Мы с тобой прошли стадию "одиноки и несчастны" и вернулись на стадию "снова есть секс", и...
C'est comme si on était bien loin de la phase "séparés et misérables"... et qu'on était de retour à la phase "avoir à nouveau du sexe", alors...
Да, и мне это тоже не понравилось.
Oui, et ça m'a pas plu.
Да, я вижу, что здесь есть кучка людей, кому не плевать, и даже при том, что ты отвергала мои авансы, мне тоже не плевать.
As-tu été envoyée sur cette terre pour mourir seule avec tes aiguilles à tricoter, ou as-tu été envoyée ici pour vivre un peu? Tu n'as pas dû remarquer que je ne suis pas seule.
Да, Майкл сказал мне, и просто знаешь, мне тоже жаль.
Oui Michael me l'a dit!
Да, и мне тоже.
Ouais, moi aussi.
- Да, и мне тоже.
- Ouais, moi aussi.
Мне ты нравишься! Да и многим другим тоже!
Moi je t'apprécie, et je suis sûr que d'autres gens pensent la même chose.
- Да, и мне тоже пора.
- Oui, je ferais bien de travailler.
Дай мне тоже легкий "CAMEL" и зажигалку.
Donnez-moi des Camel légères. Et un briquet.
Да, и мне тоже жаль.
Ouais, je suis désolée aussi.
Мне нужен и второй тоже... дай его мне.
J'ai besoin des deux. Donne-les-moi.
И дай мне тоже, руку чем-нибудь вытереть.
Donne-moi un chiffon pour mes mains.
Да... И мне тебя тоже.
Toi aussi, Alan.
Но не до такой степени да и ко мне относятся тоже как к прокажённой, только потому что я не ношу белой рубашки.
Mais pas seulement ils me traitaient comme une lépreuse parce que je n'avais pas de t-shirt blanc.
Да ладно вам, вы можете мне сказать. Я знаю, это не этично, но... вы же и мой аналитик тоже.
Vous avez pas le droit, je sais, mais... vous êtes aussi mon psy.
И да, я в курсе. Он тоже доктор, который вечно где-то пропадает. Мне ли не знать.
Je sais, un docteur qui disparaît dans des endroits reculés.
Ну да, стоит мне немножко не поспать, я тоже начинаю топать ногами и стряхивать с себя воображаемых муравьёв.
Ouais, quand je manque de sommeil, je frappe mes jambes afin d'écraser une colonie imaginaire de fourmis.
Гиасс на мне не сработает. Да и на всех остальных здесь тоже.
Le Geass restera sans effet sur nous et les personnes présentes.
Дай и мне. Мне тоже.
- rapportez-le-moi.
Да, я тоже из-за этого расстроена. Да и вообще вся эта затея со свиданием мне совсем не по нутру.
Je suis déçue que tu sois en avance et cette soirée ne m'emballe pas.
Да и мне она не смогла сказать тоже, по правде.
Elle n'a pas vraiment réussi à me le dire non plus.
Понимаешь, мне не хватало таланта, да и желания тоже.
Parce que je n'étais pas assez bonne. Et je n'en avais pas si envie.
- И мне тоже? - Да, конечно.
- Le mien aussi?
Да, я тоже этого не хочу, но как мне сказать папе, что его обманули и украли все мои деньги на колледж?
Je ne le veux pas non plus, mais comment dire à mon père qu'il s'est fait avoir?
- Да, и мне тоже, так...
- Oui, moi aussi.
- Да? И мне тоже.
Ne fous pas le système en l'air.
Да я бы тоже завидовал, если бы все вышло наоборот, и мне бы досталась короткая соломинка.
J'aurais été jaloux aussi si j'avais eu le petit bout du bâton. - Sans jeu de mots.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]