English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Е ] / Ему нужна операция

Ему нужна операция tradutor Francês

61 parallel translation
- Ему нужна операция.
Je dois l'opérer.
Ему нужна операция.
Je veux aussi le faire opérer.
Ему нужна операция?
Il faut l'opérer?
Я только сказала, цто ему нужна операция.
Désolée, j'ai dit qu'il fallait l'opérer.
- Ему нужна операция.
Alors il faut l'opérer.
ему нужна операция можешь помочь мне?
Une salle d'op vient de se libérer, vous êtes prêt pour l'opérer avec moi?
Думаете, ему нужна операция?
- Il va falloir l'opérer?
Ему нужна операция, чтобы вылить ее.
- Il lui faut une opération.
Ему нужна операция?
il a besoin d'une opération?
Ему нужна операция, чтобы извлечь паразитов.
Il faut l'opérer pour retirer le parasite.
Ему нужна операция. Потрясающая история.
Il lui faut une transplantation.
- Ему нужна операция и надлежащий уход в последующие несколько лет.
Il lui faudra opérations et soins importants durant des années.
Это значит, что ему нужна операция.
Qu'il a besoin d'être opéré.
- Так ему нужна операция?
- Il faut l'opérer? - Oui.
Я дам ему стероиды, чтобы уменьшить отёк, но ему нужна операция, чтобы ослабить давление и стабилизировать позвоночник.
Je l'ai mis sous stéroïde pour la faire dégonfler mais il doit être opéré pour retirer cette pression et stabiliser sa colonne.
Водитель фургона в сознании, но ему нужна операция.
Je dois être relaché le plus vite possible. Relaché?
Доктора сказали, что ему нужна операция.
Les médecins ont dit qu'il avait besoin d'une intervention chirurgicale.
Твои бугаи не дадут мне увидеться со Стюартом, теперь, когда мы выяснили, что ему нужна операция?
Vos motards ne me laissent pas voir Stuart, et maintenant, mes hommes découvrent qu'il doit avoir une opération?
А теперь ему нужна операция, или он умрет.
Là, il a besoin d'une chirurgie ou il peut mourir.
Ему нужна операция. У меня с собой ничего нет.
Je dois opérer mais je n'ai rien.
Ему... Ему нужна операция.
Il doit se faire opérer.
Ему нужна операция.
Il a besoin d'une salle d'opération.
Я же говорила, ему нужна операция. Настоящая операция в настоящей больнице.
Comme dit, il faut l'opérer, dans un vrai hôpital.
У Кевина отсутствует большой кусок тонкой кишки, что значит, ему нужна операция по её удлинению.
Il manque à Kevin un gros morceau de son petit intestin, ce qui veut dire qu'il a besoin d'une opération pour le rallonger.
Ему обязательно нужна операция в ближайшие четыре недели или он умрет. Доктор Резаи в больнице тебе это уже говорил.
Il faut l'opérer d'urgence, sinon dans un mois, ou même moins, il risque de mourir.
Ему срочно нужна операция.
Bon Dieu!
Возвращайся. Ему нужна эта операция.
- Cette intervention est nécessaire.
Да, это я разрешил, ему нужна была операция.
Ils m'ont demandé un consentement, il devait être opéré.
Ему нужна сроцная операция.
Il faut l'opérer d'urgence.
Ему нужна сроцная операция.
Il fallait l'opérer d'urgence, c'est pas compliqué.
Ему нужна сроцная операция.
Il faut l'opérer tout de suite.
Судя по всему, ему нужна сроцная операция.
D'après son état, il faut opérer d'urgence.
- Специалист : Да, доктор Бресласу сказал, ему нужна сроцная операция.
Oui, le Dr Breslasu a dit qu'il fallait l'opérer.
Ему сроцно нужна операция.
Il faut l'opérer d'urgence.
Ему нужна операция.
Il va devoir être opéré.
Господи, вот ведь идиот. Лучше бы мы нашему пациенту дали сливочную карамельку, а не тебя вызвали. Так, скажи мне, нужна ему какая-нибудь операция или нет?
Oh mon Dieu Ghandidiot, tu veux remplir ce patient de caramel avant de me dire s'il a besoin d'une opération?
Ему нужна открытая операция на сердце...
On doit lui faire une opà © ration à cÅ " ur ouvert.
Но ему всё ещё будет нужна операция, когда он родится?
Il aura quand même besoin de chirurgie après sa naissance?
Ему не нужна операция на открытом сердце.
Pas besoin d'une opération à coeur ouvert.
вызови шефа и закажи операционную это... это осложнения ему нужна операция осложнения из-за чего?
Ruth, appelez le chef et réservez un bloc. - Owen? - C'est...
Через 30 лет этот мальчик станет мужчиной, который запрет меня в клетке потому что ему нужна будет операция, а потом придешь ты и будешь умолять меня прооперировать его, потому что он пообещает убить Сойера.
Dans 30 ans, ce garçon sera devenu un homme qui m'enfermera dans une cage pour que je l'opère. Et tu viendras me supplier de le faire parce qu'il menacera de tuer Sawyer.
- ему не нужна операция?
- Pas besoin d'opération?
Ему нужна операция.
- Et que va-t-il rester à ce garçon?
У него дырка в груди, и ему срочно нужна операция.
Il a une balle dans la poitrine, il faut l'opérer.
Если эта операция правда ему нужна, я хочу услышать это от доктора Слоана и доктор Роббинс.
Bien, si cette opération est une bonne idée, Je veux que les Drs Robbins et Sloan me le disent.
Ему нужна операция.
On doit l'opérer.
Ему нужна срочная операция.
Son aorte se dissèque en ce moment même. - Il faut l'opérer tout de suite.
Дайте им знать, что пациент на подходе и ему нужна срочная операция!
Qu'ils sachent qu'ils ont une patiente qui arrive, et qui a besoin d'une opération immédiatement!
Ему срочно нужна операция
Il a besoin d'une opération immédiatement.
Ему была нужна операция по удалению правого надпочечника.
Il a eu besoin d'une chirurgie pour l'ablation de sa surrénale droite.
Кардиолог меня спрашивал, когда ему нужна была операция на сердце, зачем я вообще это делаю.
Le cardiologue qui m'a demandé lorsqu'il fallait l'opérer du coeur, pourquoi je me donnais cette peine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]