English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И скажу тебе

И скажу тебе tradutor Francês

993 parallel translation
И скажу тебе ещё одну вещь.
Je vais te dire quelque chose.
И скажу тебе, когда эта веревка начинает затягиваться, ты чувствуешь как сам дьявол борется за твою задницу.
Quand le noeud serre, on sent le diable vous mordre les fesses.
Может, я и скажу тебе.
Peut-être que je vais vous le dire.
Может быть, потом я и скажу тебе.
Je te le dirai peut-être plus tard.
Да, Чинг сказал мне, и я сказала ему, а сейчас скажу тебе.
Si, et je lui ai dit, et maintenant, je te le dis.
- А я скажу им, что ты наркоман... - И тебе мерещатся всякие штуки.
Je leur dirai que vous vous droguez, que vous avez des visions.
Давай выйдем, и я скажу тебе.
Venez. Je vais vous le dire.
- Выйдем на улицу и я скажу тебе.
- Sortons et je te dirai.
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно. Ты можешь сделать тогда что-нибудь дикое и непредсказуемое?
Si je ne réponds pas, ferez-vous une chose sauvage et imprévisible?
И я скажу тебе о других вещах, которых у меня нет. У меня нет яхты, жемчужного ожерелья, меховой шубы,.. .. загородного поместья и даже домика.
Je n'ai pas non plus de yacht, de perles, de vison, de belle maison...
Вот что тебе скажу. Я дам тебе 10 кусков налом прямо сейчас, и еще 10 если мы выиграем выборы, и предложение об игорном доме остется в силе.
Je vais te dire... 10 000 $ maintenant, autant après l'élection si nous battons Paul.
И я скажу тебе кое-что, что изменит твою точку зрения.
Mais je vais te dire une chose qui changera tout.
Ну, так я скажу тебе по-французски, хоть и знаю, что французские слова повиснут у меня на языке, словно новобрачная на шее у мужа, — никак не стряхнёшь.
Je te le dis en un français qui collera à ma langue, telle une jeune mariée au cou de son mari qu'on ne peut détacher.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме. Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Je suis mal placé pour conseiller les amoureux transis, mais va la voir, enlace-la, embrasse-la, demande-la en mariage et épouse-la.
- " десь все с ума посходили. я скажу тебе, что € сделаю. я возьму'арви и привезу его к тебе.
Je vais essayer de le voir et je te rappelle.
Я скажу Нэн, чтобы она собрала его вещи и послала их тебе.
Nan vous portera ses affaires.
Вот что я тебе скажу... Четыре батальона гвардейцев против французов окажутся в Вестминстере весомее, чем вся ваша "кровь Стюартов" и королевская родословная.
Je te le dis : 4 bataillons de plus contre les français seront plus appréciés à Westminster que tous tes nobles bien élevés.
Я скажу тебе что я чувствую, пора помыть эти сковородки и кастрюли
Je te dirai comme c'est. Il est temps de faire ces casseroles.
- И вот еще что я тебе скажу, Мирт. - Да?
- Je vais vous dire une chose.
Я скажу тебе. Они подумают что еще один городишко, и все для чего мы работали будет стерто с лица земли.
Qu'ils feraient mieux d'investir ailleurs.
И я скажу тебе, что ты сделаешь. Ты пойдешь к Обрегону или Карэнза.
Maintenant, vous irez chez Obregon ou chez Carranza.
Вот что я скажу тебе, мы соберёмся все вместе вечером, и обо всём поразмыслим.
- Réunion ici, ce soir. On tirera des plans. - Je ne suis pas chaud.
Нет, и я скажу тебе, почему.
Je vais te dire pourquoi.
Я скажу тебе больше. Понятно, что между Оуэнсом и мной кое-что было. И было потому, что я хотела, чтобы было.
Je vais te dire, il y a bien eu quelque chose entre Owens et moi, mais parce que je l'ai voulu.
И в то же время я скажу тебе, что сделает дядя Нэт.
En attendant, écoute ce que va faire tonton Nat.
Я вот, что скажу о ее нарядах - они нравятся тебе и она тоже. Здесь, да?
Je vais vous parler de ses vêtements - ils poussent sur vous et elle aussi.
Я скажу тебе. Она промокла, сгнила! Как и все в этих джунглях.
Il est moisi et rouillé, comme tout ce qui se trouve dans cette jungle!
Как соседка и старый друг, скажу тебе, что люди говорят.
Écoute, Matayan. On est des voisins et aussi des amis de longue date. Je vais te répéter ce que disent les gens du village :
Я не могу и не хочу никак влиять на твое решение, но я скажу тебе и скажу это тебе со всей прямотой : Я тебе не командир.
Tu n'es pas sous mes ordres.
Я скажу тебе, что надо делать... обзаведись пушкой, обретёшь спокойствие... как только белый не так на тебя зыркнет, и ты сразу...
Vous êtes un vilain monsieur.
Хорошо, садись в машину и потихоньку поезжай, когда я тебе скажу.
Monte dans la voiture, passe la première et démarre quand je te le dis.
Вот что я скажу тебе, Уинифред, я не намерен спокойно стоять и смотреть, как эта Мэри Поппинс расшатывает дисциплину...
Je ne vais pas rester à regarder cette Mary Poppins ruiner toute discipline!
И я тебе скажу...
Et je vous dirai...
И пока я жду, что Господь помянет меня, я, Туко Рамирез, брат Брата Рамиреза, скажу тебе кое-что.
En attendant qu'll se souvienne de moi, je vais te parler de frère à frère. Je vais te dire une bonne chose.
Я вот, что тебе скажу : только попробуй ещё раз с ним встретиться и знаешь, что я сделаю?
Ecoute-moi bien, essaie toujours de sortir avec ce garçon et tu sais où tu te retrouveras? Ben, écoute bien.
Что ж, я скажу тебе. Я пойду и приведу полицию, и они с тобой разберутся.
J'irai à la police et c'est eux qui s'occuperont de toi.
- Даже если и так, вот что я тебе скажу, Мак :
Mais je vais te dive, Mac.
И еще я скажу тебе, парень
Je vais te dive quelque chose, petit.
Но и видок был, скажу тебе.
Même moi, j'ai failli vomir.
Посмей ещё раз поднять руку и я не скажу тебе где девчонка.
Bouge la main encore une fois, et je te dis pas où est la fille.
Скажу тебе даже больше. Ты не выдержишь и пятидесяти миль - судя по состоянию карбюратора.
Et tu n'iras pas loin avec ce carburateur.
Брайан, я скажу тебе одну вещь. - И без хвоста. - Хвастовства.
Croyez-moi, ce n'est pas de la vantardise...
- Луис, вот что я тебе скажу. Мы дождемся темноты, положим тебя на дно каноэ... и потихоньку выплывем отсюда.
On attend la nuit... on t'allonge dans le canoë... et on se tire d'ici.
Мы знакомы 10 лет. И я скажу тебе по секрету.
Entre nous, je prendrai jamais ma retraite.
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
Je vais te dire une chose que j'ai de la peine à croire moi-même.
Она была чудесная женщина. И я тебе вот что скажу :
C'était une femme formidable, et je vais vous dire :
И вот что я тебе скажу, лучше бы тебе потренироваться. Вот уже шесть недель я не трахался и это конечно намного больше, чем прошло с момента твоей последней трапезы.
Je vais te dire une bonne chose, tu ferais mieux de sonder ; ça fait six semaines que j'ai pas tiré mon coup et toi surement pas aussi longtemps que t'as pas bouffé.
И наконец, скажу тебе все, что я должен сказать.
Ça me donnera du courage et je te dirai enfin ce que j'ai à te dire depuis...
А хочешь, я тебе что-то скажу : пробьем тут дверь и соединим эти две квартиры.
Là, si tu veux, on peut percer une porte et relier les deux appartements.
Прием. Дай мне минутку и я тебе скажу.
Attends une minute et je te réponds.
Потому, что слушаю тебя, и потому, что сейчас тебе скажу! Я дам тебе 24 часа, и чтобы материал был. Не 48!
Je te donne 24 heures pour m'apporter du concret et pas 48, j'ai vu le film moi aussi et c'était 24 heures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]