English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Или тому

Или тому tradutor Francês

363 parallel translation
Схватил рак, термитов или тому подобное.
Il doit avoir le cancer, ou alors c'est les termites...
Это могут быть светлячки или тому подобное?
Ça pourrait venir de lucioles, ou de Dieu sait quoi?
- Какому? Этому или тому, что на Нептуне?
Le nôtre, ou celui de Neptune?
Или тому, что от него осталось, в любом случае.
Ou plutôt ce qu'il en reste.
Я могу прикрыться святостью анонимности своих клиентов и тому подобным, как священник или адвокат?
Je peux invoquer le secret professionnel? Et tout le reste, genre curé ou avocat?
Мой интерес к тому, останется Ласло или уедет чисто спортивный.
Le sort de Laszlo n'est qu'un enjeu pour moi.
- ¬ сЄ что € знаю, что в моЄм офисе полно народу по тому или иному вопросу, весь день.
- Je suis harcelé du matin au soir.
Это было шесть или семь лет тому назад.
C'était il y a six ou sept ans.
Или может быть это так, потому что, много времени тому назад, когда я работал в Панаме, меня укусила летучая мышь, пока я спал.
Ou peut-être est-ce parce que lorsque je travaillais au Panama, une chauve-souris m'a mordu dans mon sommeil.
"Возможно, я болен или спятил. Что ещё может служить причиной моего отвращения к тому, что другие считают нормой?"
Je dois être malade, insensé, car je m'étonne de choses qui paraissent tout à fait ordinaires aux autres...
Это означает, что мы должны найти кофейню "Триколор" и искать человека по имени Кен или Кеннет который к тому же левша.
DOCTEUR : Qu'on doit trouver un café nommé "Le Tricolore" et y chercher un certain Ken ou Kenneth, qui est gaucher.
Тогда или 11 лет тому назад.
Ni cette fois-ci... ni il y a 11 ans.
Я ни разу не слышал, чтобы твой папа учил тебя стрелять в людей, или поджигать их дома, красть, и тому подобное.
Et votre père n'a jamais parlé de tuer des gens, brûler leur maison et les voler?
Нравится вам это или нет, вас обучат тому, что было приказано.
Vous allez apprendre ce qu'on vous a ordonné d'apprendre.
Бил. Я капитан корабля, и он пойдет по тому курсу, который установил я. Или я его уничтожу.
Bele, je suis le capitaine et ce vaisseau ira où je décide, ou bien j'ordonne sa destruction.
Не важно, веришь или нет, потому что ее нашли в три утра, и мисс Миллиган к тому времени... была мертва уже двенадцать часов.
Que tu le croies ou non... elle était morte depuis 12 heures... quand on a découvert le cadavre à 3 h du matin.
( Награда в 3 тысячи USD тому, кто поймает или убьёт акулу-людоеда )
RÉCOMPENSE DE 3 000 $ À CELUI QUI ATTRAPERA ET TUERA LE REQUIN MEURTRIER
Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому.
Quiconque falsifie, contrefait, détruit sciemment, dégrade sciemment, ou modifie de quelque façon ce certificat, se verra infliger une amende de 10 000 dollars ou condamné à une peine de prison de cinq ans maximum. Ou les deux.
И тому, кто скажет, что я была с Анри или Сильваном, набьют морду мои друзья и мой жених.
Et celui qui dit que j'étais avec Henri ou Sylvain je lui ferai casser la gueule par mes copains et par mon fiancé.
Тому кто путешествует в своем воображении незачем есть, спать или развлекаться.
Quand on voyage dans sa tête, on n'a nul besoin de manger, dormir... ou divertir.
Я не знаю, верить или нет тому, что она говорила прошлой ночью...
Je ne sais pas si je devais croire tout ce qu'elle disait.
Но я думаю, неправильно судить о людях по тому как они выглядят или как они одеты.
Mais je ne trouve pas ça juste de juger les gens d'après leur apparence ou leur tenue.
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Ou bien Josie Packard a elle même pressé la détente, ou elle prête ses vêtements à des gens peu recommandables. Il n'y a aucun doute possible.
Или та ночь, когда я проиграл все деньги шулерам и моему отцу, Тому Босли, пришлось отбирать их обратно...
Ou le soir où j'ai perdu mon argent aux cartes et que mon père, Tom Bosley, a dû le récupérer.
К тому же, если я встану между ними сейчас выбор будет или я, или Ног а я не собираюсь заставлять Джейка выбирать между нами.
Et ce serait forcément moi ou Nog, et je ne veux pas forcer Jake à choisir.
Как будто бы какое-то темное, глубокое чувство... в коллективном американском сознании... или что-то имеющее отношение к тому, что все продается за деньги.
Quelque chose de noir, profondément ancré dans la mentalité américaine qui vendrait son âme pour un dollar.
Чего вам не следует делать, так это оставаться в этих шикарных апартаментах и сносить все это... или говорить что-то подобное тому, что вы говорили тем вечером, потому что было похоже, что вы склоняете меня совершить преступление.
- Je n'y vais plus depuis longtemps. - Justement. Il la soignera.
Это была противоположность тому, что ты обычно говоришь или это был твой естественный инстинкт?
Etait-ce... le contraire de ce que tu allais dire, ou était-ce ton instinct naturel?
Двое или трое присоединились к нам, но к тому моменту стало ясно, что за мятежниками стоит большая часть экипажа.
Deux ou trois nous ont rejoints, mais il était clair que les mutins étaient soutenus par la majorité des hommes.
Я не могу столько ждать. К тому времени моих друзей могут ранить или даже убить.
D'ici-là, mes amis pourraient être blessés ou même morts.
Поскольку время и пространство искривлены бесконечность рано или поздно сворачивается и приходит к тому, с чего началась.
L'espace et le temps sont des courbes, tôt ou tard, l'infini fait une boucle. Il s'arrête là où il a débuté.
А ты привяжешь к тому. Или мы останемся тут навсегда.
Toi. tu enroules une corde là sinon on est coincés pour toujours.
Ваша задача заключается в том, чтобы узнать причастен ли Карвер или кто-то из его организации... к тому, что корабль сошел с курса, и если да, то с какой цель это было сделано.
Vous avez mission d'établir si Carver ou quelqu'un de son organisation... a fait dévier ce navire de son cap et pourquoi.
"Следует ли мне влюбиться в него или мне стоит отдать мое сердце тому известному музыканту, имя которого у всех на устах?"
"Devrais-je tomber amoureuse de lui ou mon coeur doit-il choisir " ce musicien dont le nom est sur toutes les lèvres?
К тому же, или это, или урок химии.
En plus, c'est ça ou chimie.
Я думаю, людей нельзя судить по тому, что они думают, или говорят... только по их поступкам.
On ne juge pas quelqu'un par ce qu'il pense ou dit. Mais par ses actes.
Я в том смысле, что не стоит беспокоиться о возможной ошибке, или о том, соответствует ли образ, придуманный вами, тому, что принимает форму перед вами.
- De faire des erreurs, je veux dire.
Или в "Обсервер", к тому психу.
Ou ce crétin de l'Observer.
ѕередайте компьютер к тому времени или см., что она умирает.
Mets l'ordinateur là, ou alors tu la verras mourir.
Как бы страстно человек не желал сделать мир таким, каким мир был сто или больше лет тому назад, это невозможно.
Aussi, même si l'on souhaite changer le monde d'aujourd'hui et revenir à l'esprit d'il y a cent ans ou plus, cela ne se peut.
Потом, на 3 или 4 сеансе, он сведет все к тому, что тебя не устраивает твой брак.
Puis, après 3 ou 4 séances... il réduirait ça à ta vie de couple.
Нужно быть готовым к тому, что люди будут вам подсовывать свои записки, чтобы подшутить над вами, или дезориентировать вас.
Et il faut se méfier quand d'autres vous notent des trucs qui peuvent vous égarer.
Мы начали верить тому, что скажут наши родители или наши друзья, по поводу того что мы можем достичь, и мы забыли эту возможность, которая была у нас, когда мы были младше.
On a commencé à croire nos parents ou nos amis quand ils spéculaient sur notre avenir, et on en a oublié nos rêves d'enfants.
Я спросил, по тому что в ваше шоу люди звонят за советом... и вы изестны как Доктор Якобс на своем шоу и я не знаю точно, были ли ваши слушатели подкупленными или смущенными у вас неплохая подготовка в области психологии, теологии и медицины.
A la radio, on vous appelle pour avoir des conseils... et comme dans votre émission on vous appelle "Dr Jacobs"... je me demandais si vos auditeurs ne croient pas... que vous avez fait des études en théologie ou en médecine.
Или я расскажу им, что ты сделал тому маленькому мальчику.
Ou je leur raconte ce que t'as fait au gamin.
К обоим, к тому или другому.
L'un ou l'autre.
Так, в 1981, 1985 или 1990, Майлз стремился к хип-хоп культуре, или к тому, что он подразумевал под этим.
Que ce soit en 1981, 1985 ou 1990, Miles voulait toujours être hip, ou ce qu'il entend par là.
Или по тому, что ты для него всегда "план Б".
Il nous appelle quand il n'a rien d'autre.
Или по тому, как приходится ждать его на улице возле секс-клуба в феврале, потому что надо его домой отвозить.
Ou quand on doit l'attendre en plein hiver pour qu'on le raccompagne.
Они не готовы к тому, что ты сосёшь член или даёшь в задницу.
Ils ne sont pas prêt à penser à toi suçant des bites et t'en prenant plein le cul.
А вот по тому, как ты ведешь себя в шторм видно мужчина ты или нет.
Ce qui fait un homme, c'est ce qu'on fait lorsque survient la tempête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]