English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Или точнее

Или точнее tradutor Francês

90 parallel translation
Или точнее, я попыталась.
Ou du moins essayais-je.
Результатом является цепная реакция. Этот механизм, или точнее сказать, вращение, отправляет машину из одной временной сферы в другую,
Il en résulte une série de réactions... faisant passer la machine d'un espace temporel dans un autre.
или точнее, вас.
Ou plutôt... vous.
или точнее, он не знает, что он думал не увидеть в гостинице.
Ou alors qu'il ne se rappelle plus ce qu'il croit avoir à l'hôtel.
Я думаю, что Лейтенант Тейлор или точнее идёя о его существовании ничто иное, как продукт действия этого химического соединения.
Je pense que le lieutenant Tyler, ou son illusion, n'est rien d'autre qu'un implant chimique.
Или точнее сказать, НЕ случается снова и снова.
Ou plus précisément, plus rien ne s'est produit.
Или точнее... Вопрос с утверждением.
Ou plutôt, une sorte de requête-constatation :
или точнее, изменили нас, превратив из испуганных существ в существ бесстрашных, вдохновленных мечтой.
ou plutôt changés d'être des organismes peureux et d'être des organismes intrépides, après un rêve.
Но прежде, чем я капитулировала перед судьбой, что-то или точнее кто-то, вмешался в ход событий.
Mais avant que je ne m'abandonne au destin, quelque chose... ou plutôt, quelqu'un, est intervenu.
Или точнее, всё за счёт... заведения.
Ou disons plutôt, tournée offerte... par la maison.
Или точнее особняк.
Ou plutôt, votre manoir.
А вот... мозги под наркотиками. Или точнее под антипсихотическими препаратами.
Ça, c'est un cerveau drogué, sous l'influence de médicaments antipsychotiques.
Или точнее - мой бывший друг.
Mon ami. Du moins, mon ex ami.
Или точнее сюжеты о 102-х этажах этого канонического архитектурного памятника Нью Йорка.
Ou plutôt, 102 histoires, car c'est la hauteur d'un certain immeuble de New York.
Или точнее, я из ее.
Ou, pour être plus précis, j'étais sorti de la sienne.
Или точнее, когда я начинала преподавать, а ты начинал делать то, что ты там делаешь.
Enfin, mes débuts d'enseignante, et de votre métier, quel qu'il soit.
Или точнее тот парень, которого подстрелили у 18-ой лунки.
Où plutôt, de celle de ce gars qui a été tué sur le 18e trou.
Ягуар, или, точнее, всё семейство кошачьих, считалось олицетворением силы и жестокости.
Le jaguar... comme tous les félins, personnifiait la force et la violence
Или если точнее, "Жо де Фрежюс".
Plus precisément "Jo de Frejus".
Она почти не похожа на других женщин, или, точнее, если она на кого и похожа, то на тех, которые не похожи на других.
Elle ne ressemble guère aux autres femmes, ou plus exactement elle ne ressemble qu'à celles qui ne ressemblent guère aux autres femmes.
А мой рассказ, вернее, эта часть моего рассказа - повествует о том,.. ... как я перебрался оттуда сюда или, точнее, отсюда сюда.
Et l'histoire, cette partie de l'histoire, c'est comment je suis allé de là à ici, ou plutôt d'ici à ici.
"≈ сли сознавать, что социализм есть не метод разделени € богатства на всех, а реальный способ консолидации и управлени € ресурсами, то кажущийс € парадокс поддержки социализма сверхбогатыми людьми перестает быть таковым." огда така € помощь становитс € логичным и даже совершенным орудием жаждущих максимальной власти мань € ков оммунизм или, точнее, социализм, это движение не обездоленных масс, а экономической элиты "
Si l'on comprend que le socialisme n'est pas un partage de la richesse-programme, mais est en réalité une méthode permettant de consolider et de contrôle des richesses, alors le paradoxe apparent des hommes très riches promouvoir le socialisme devient pas un paradoxe à tous. Au lieu de cela, il devient logique, même l'outil parfait de la puissance de recherche de mégalomanes. Le communisme, ou plus exactement, le socialisme, n'est pas un mouvement des masses opprimées, mais de l'élite économique.
То есть он повлияет или, точнее, заразит наши компьютеры и коммуникации.
Il est en train d'infecter nos ordinateurs et nos systèmes de communication.
Почувствовала.. или, точнее, не почувствовала.
Je l'ai senti... ou plutôt, je ne l'ai pas senti.
вот так я и ранил их нежно своей песней или, точнее они меня ранили.
Et j'étais là... à les tuer tendrement avec ma chanson. Ou devrais-je dire, à me faire tuer.
Или, точнее, клячка.
Un nom de stand!
Или, точнее, Я хочу показать тебе кое-кого.
- D'accord. Ou plutôt, j'ai quelqu'un à te montrer.
До того или, точнее, если я дам вам разрешение на расторжение брака я сделаю так, что вы испробуете все я подчеркиваю : все, чтобы сохранить этот брак.
Si, et seulement si, je décide un jour d'autoriser votre séparation, j'attendrai que vous ayez tout essayé, absolument tout, pour faire marcher votre couple.
Или, если точнее, то данные Вашего исследования на Ваших жестких дисков.
Ou plus précisément, les recherches qu'ils contiennent.
Потому что, если ты так не скажешь, я всем расскажу то, что видела. Или, точнее, не видела пока была здесь.
- Parce que, si tu le fais pas, je dirais à tous ce que j'ai vu, ou plutôt ce que j'ai pas vu en venant ici.
Или за реку, точнее сказать!
Ou pour la rivière, plutôt.
Или, точнее, под ним.
Dans un musée. Ou plutôt, en dessous.
Потому что то, что он видел, или, точнее, тот, кого он видел, испугал его до чертиков.
Ce qu'il a vu, et surtout qui il a vu, le terrifie.
Клиент, похоже, наслаждается болью... или, если быть точнее... получает удовольствие от ее причинения.
- Ce client semble plutôt aimer la douleur... ou devrais-je dire... tirer plaisir à l'infliger.
Или, точнее, кошки, кошки и собака.
Ou plutôt, au chat et au chat... et au chien.
Или, если быть точнее, Эдди. - Эдди здесь?
- À Eddie.
Или, точнее говоря, "моей квартиры" потому что это моя квартира.
Ou devrais-je dire mon appartement...
У них самые лучшие машины, самые лучшие бомбы, и снаряжение. И они тратят на оборону, или, точнее, на наступление, больше, чем все остальные страны, взятые вместе.
Ils ont les meilleurs blindés et bombardiers, comme les X-14, et dépensent plus pour se défendre, ou plutôt pour attaquer, que tous les pays réunis.
Или, выражаясь точнее, твой страх будущего.
Ou, plus précisément, la peur qu'il vous inspirait.
Её работа не связана с ручным трудом. Так для чего или, точнее, для кого она снимала кольцо?
Elle ne travaille pas avec ses mains, alors pour quoi, ou pour qui la retire-t-elle?
Или, точнее, открыть наш пенсионный счет.
En fait nous devrions avoir un compte de retraite
Так вы в итоге решили взять дело в собственные руки или, точнее сказать, "руку".
Tu as donc décidé de prendre les choses en "Main", c'est ça?
Поверю, когда увижу. Или, точнее, когда не увижу.
Il faudra le voir pour le croire.
Или, если точнее, насколько мучительно?
Ou plutôt, à quel point sera-ce douloureux?
И он приходит к выводу, или, точнее, это миф что он слышал много раз до этого, то, что истина должна сделать нас свободными.
Et il arriva à la conclusion, ou plus exactement à cette idée mythique qu'il avait entendue tant de fois, que la vérité est libératrice.
Или, если говорить точнее, какая у нас национальность.
Ou, plus précisément, qui nous sommes.
Или, точнее. он трахнул меня?
Ou plutôt, il m'a baisée.
Или, точнее, базировался.
Ou devrais-je dire qu'il était.
Я и вправду поджаривал или поджарить точнее сказать... ужин, который ты заказал
Je faisais justement de faire griller... ou de griller en fait... pour un dîner auquel tu étais convié.
Или, точнее, зоной без арахиса.
ou plutôt, une cacahuète sans zone.
Они добывают почти 300,000 баррелей нефти в день со своей разработки в Касанаре, или, если быть точнее, они добывали столько нефти еще неделю назад.
Ils pompent près de 300 000 barils par jour de leur terrain dans le Casanare, ou, pour être plus précis, ils pompaient tout ça jusqu'à il y a environ deux semaines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]