English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Или тебе конец

Или тебе конец tradutor Francês

26 parallel translation
Не говори ни слова, или тебе конец, Дайл.
Si tu fais un geste ou si tu fais mine d'appeler quelqu'un, je te descends, Dyle.
Ты лучше обвешайся чесноком, приятель. Или тебе конец.
Mets-toi un T-shirt à l'ail... sinon, t'es cuit.
Не шевелись или тебе конец!
Ne bouge pas ou je te troue!
Это дело закрыто, или тебе конец.
L'affaire est classée ou vous êtes fini.
Не упусти солдатку, или тебе конец.
Garde-la à l'oeil, sinon t'es foutu.
Не говори ему об этом ни слова, или тебе конец.
Je suis votre chef et je décide. Si Turk venait à apprendre ce qu'on s'est dit, vous le regretteriez, croyez-moi.
- Отпусти сейчас же, или тебе конец.
Léche-Ie ou t'es fait!
Открой дверь. Живо или тебе конец!
Ouvre tout de suite ou je te bute.
Еду, монеты, одежду... или тебе конец.
La nourriture, l'argent, les vêtements. Sinon, vous mourrez.
Врежь этому животному, или тебе конец!
Tu vas frapper cet animal ou pas?
Я сказал, сделай это или тебе конец, и ты покойник! Я везу клиента, мистера Кароса.
Je suis avec un client, Mr Karos.
Избавься от него или тебе конец.
Débarrasse-toi de lui ou tu vas crever.
Закончи контракт, или тебе конец.
Fini le contrat ou je vais te ruiner.
Давай шайбу, или тебе конец!
La rondelle, ou tu es cuite!
Или тебе конец, Раннер.
Ou ma parole, Runner, tu le sentiras passer.
Исчезни или тебе конец.
Disparaissez ou vous êtes mortes ‎.
Теперь марш домой делать уроки, или тебе конец.
Rentre et va faire tes devoirs, ou je vais te tuer.
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ. Даю тебе выбор :
Tu choisis.
Тебе надо начать думать иначе... или его сыну придет конец.
Il faut réfléchir vite ou son fils va mourir.
Тебе ведь 15. Рано или поздно, вашим отношениям придет конец и что ты тогда будешь делать?
Tu as 15 ans, votre relation ne durera pas toujours.
Тогда рано или поздно тебе настанет конец.
Hé bien à long terme, tu seras fini.
Поменя мое слово, если не использовать лекарство против него, вампир ты или человек, тебе конец.
Retiens bien mes mots, si tu n'utilises pas le remède pour le tuer, peu importe que tu sois humain ou vampire. Tu es condamné.
Если это всплывет на работе или он подаст жалобу, тебе конец.
Si le travail découvre à propos de cela ou qu'il fasse une plainte, t'es fini.
Гони деньги, или тебе конец.
Dis-moi où est mon fric ou je te bute.
Я пытаюсь сказать тебе, с самого твоего детства, что синяк под глазом или кровь из носа - это не конец света. Речь о жизни и смерти.
J'ai essayé de te dire depuis que tu es bébé que ce n'est pas à propos de yeux noirs ou de nez sanglants dans ce monde, c'est vie ou meurt, et si tu ne t'endurci pas,
Мальчик или девочка, когда он родится, тебе конец.
Garçon ou fille, une fois sorti, c'en est fini de toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]