English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Интересуется

Интересуется tradutor Francês

525 parallel translation
Просто... Отец интересуется, сможешь ли ты встретиться с ним.
Seulement, papa voudrait te voir immédiatement.
Эта женщина интересуется покупкой лошадей.
Cette femme veut acheter des chevaux.
Я слышал, он интересуется часами.
On m'a dit qu'il parlait d'horloges.
Читающая публика не интересуется нормальными людьми.
Le grand public ne s'intéresse pas aux êtres normaux.
Сара, если он не интересуется вашими деньгами и любит вас, почему он возбудил иск против вас?
Sara, si l'argent ne l'intéresse pas et qu'il vous aime... pourquoi vous poursuit-il?
Кто это там в энциклопедии интересуется?
Qui veut savoir ça dans cette encyclopédie?
При первой нашей встрече я сказал, что наш отдел интересуется только фактами.
Je vous avais dit qu'ici, seuls les faits nous intéressaient.
Она очень интересуется спортивными автомобилями.
Comme elle s'intéresse aux autos.
Студия больше не интересуется той девушкой.
Le studio ne s'intéresse plus à cette fille.
Мной интересуется полиция?
Que me veut la police?
Это доктор Рурик. Он интересуется вашими симптомами.
Le Dr Ruric est très intéressé par vos symptômes.
Не знала, что м-р Райзман интересуется грубыми музыкантами.
Je me plaindrai à Reisman.
Элис интересуется, сможете ли вы с комиссаром...
Alice se demandait si le commissaire et vous...
- Из-за чего мной интересуется пресса?
- A quel sujet?
Господин Соломка, на самом деле президент не интересуется сегодняшним банкетом.
Vous savez, monsieur Slomka, qu'il tient beaucoup à ce banquet.
Мой папа интересуется дорогами.
Mon pêre préfère les chemins de fer.
Мой брат интересуется, где моя леди живет.
Mon frère se demande où vit la belle demoiselle.
Конечно, она начинает взрослеть и это естественное и здоровое явление, что она интересуется этими прелестными существами этим "противоположным полом".
Bien sûr qu'elle grandit. Il est naturel et sain qu'elle s'intéresse aux fascinantes créatures du sexe opposé.
Администрация отеля интересуется, почему у вас в номере нет девушки?
C'est le détective de l'hôtel. Vous avez une femme là-dedans?
Он всё время усталый, мной совсем не интересуется.
Il est toujours fatigué et ne s'intéresse plus à moi.
Почему она интересуется?
Elle en a des questions, celle-là!
А мне-то что, если она ими интересуется! Я же говорил ей не уходить одной!
Je me fiche qu'ils l'intéressent, je lui ai dit de ne pas s'aventurer seule.
- Зачем? Он интересуется работой твоего отца.
Il est intéressé par le travail de ton père.
Он понемногу действует, и мне кажется, что она им интересуется.
Il tâte le terrain. Elle, ça lui plaît.
Не удивительно, что молодежь не интересуется мистическим просветлением...
Pas étonnant qu'ils tournent le dos aux élans mystiques
И часто он интересуется чужими женщинами?
Il fait toujours ça?
Никто не интересуется у вас новостями от вашей жены.
Personne ne parle de votre femme.
Что за жизнь, когда тобой интересуется горкоммунотдел.
Commentje peux vivre si le département du logement me harcèle.
- Нет, нет. Маркус не интересуется цветами.
Les fleurs n'intéressent pas Marcus.
- Она интересуется вашей темой :
- Elle s'interresse a votre sujet favori :
Кажется, оно не интересуется нами.
Il ne semble pas s'intéresser à nous!
Я напишу отцу, он интересуется Богом и всем таким подобным.
Je vais écrire à Père. Il est si féru de Dieu et de toutes ces sortes de choses.
Кандидат тобой очень интересуется, Всё время вырезки твоих статей читает
Je dois la soumettre. Écoute, le candidat est très intéressé par toi. Il lit tes articles tous les jours.
В детстве я думала, что он очень сильно любит меня, этот мужчина, которого беспокоит то, о чем мы говорим, и который делает вид, что интересуется игрой.
Quand j'étais petite, je crois qu'il m'aimait très fort, ce monsieur inquiet de ce qu'on peut dire en ce moment, qui fait semblant de s'intéresser au match.
Я начинаю понимать, почему Гитлер так интересуется им.
Je commence à comprendre pourquoi Hitler s'y intéresse.
Он интересуется цветами.
Il aime les fleurs.
Он интересуется, можно ли услышать наши предложения, о том, как избавляться от инсайдов. Говорит, что не исключает возможности "ужиться"
Il dit que si c'était possible de lui donner quelques suggestions pour se débarasser des insides, il dit qu'on aurait peut être une chance de "négotier"
Те, кто интересуется, всегда могли отыскать нас в Бостоне.
Celui qui le voulait pouvait nous retracer jusqu'à Boston.
У меня нет никаких шансов, она интересуется своими ровесниками.
J'aurais aucune chance, elle s'intéresse qu'aux garçons de son âge.
Правление госпиталя не интересуется Зелигом.
Le conseil de l'hôpital a complètement oublié Zelig.
Васо и тот человек, который интересуется трещинами.
Vasso et cette personne, qui s'intéresse aux fissures.
Сообщаю, что тобой интересуется коллеги адвокатов.
Le cabinet du bâtonnier te cherche.
Ему нельзя доверять. Ничего. Он ею не интересуется.
Il ne s'intéresse qu'aux lignes.
Но особенно досадно, что уже и эрцгерцог интересуется этим.
Je voudrais aussi que tu saches que l'Archiduc lui-même s'y intéresse.
Твой новый дружок интересуется тобой.
Intéressant, ton camarade de jeux.
Мой брат интересуется.
Mon frère.
Хочу узнать... кто здесь лучший. Если кто-то из вас интересуется, кто является лучшим в нашем подразделении... имена этих летчиков указаны на этой доске.
Si vous voulez savoir qui sont les meilleurs leur nom est sur cette plaque.
Как вам известно, мистер Гекко особо интересуется "Teldar Paper".
Comment va, mon beau?
Слушайте, кто ещё интересуется компанией?
Quelqu'un d'autre essaie de vous racheter.
А кто интересуется?
- Qui le demande? - Dites oui.
Молодежь сейчас ничем не интересуется!
Les jeunes s'intéressent à rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]