Интересное tradutor Francês
1,734 parallel translation
Есть что-нибудь интересное на флешке с информацией, которую Сэм скопировала из сейфа Иванова? Я запомню фразу.
J'oublierai pas.
Если увидишь что-то интересное, сначала дай мне на это взглянуть.
Si vous voulez enquêter sur un objet, laissez-moi l'observer d'abord.
Мы вышли из сверхсветовой. Есть что-нибудь интересное?
On est sortis de P.V.Q.L. Vous voyez des trucs intéressants?
Интересное всегда найдется.
Il y a toujours quelque chose d'intéressant.
– А вот это самое интересное.
C'est là que ça devient intéressant.
Исследование твоего джипа показало кое-что интересное.
Les analyses de la Jeep donnent quelques chose d'intéressant.
Ага, как раз когда началось самое интересное.
- Juste quand on commençait à s'amuser.
Я не должен был говорить это. Самое интересное, что меня это не волнует.
Le pire, c'est que je m'en fiche.
Видишь что-то интересное? Пыльцу!
Ce que tu y vois te plaît?
Самое интересное, что его примитивный мозг посылает сигнал о подходящих эмоциях его лицевым мускулам вот почему я это заметила
Intéressant que son cerveau primitif transmette encore les justes émotions à ses muscles faciaux, du coup, ceci m'a interpellée.
Вот что я тебе скажу. Подъезжай к дому Надин Руссо, и я покажу тебе кое-что интересное.
Rejoins-moi à la maison de Nadine Russo, je te montrerai un truc intéressant.
Было что-нибудь интересное?
Rien de particulier?
Похоже я упустила что то интересное Какая-либо идея, что произошло?
Il a dû se passer quelque chose.
На Кента ничего нет, но Джонс нашел кое-что интересное на компьютере Хейса.
Rien sur Kent, mais Jones a trouvé quelque chose sur l'ordinateur de Haynes.
Вот самое интересное.
Ça devient intéressant.
- Видишь что-нибудь интересное?
- Tu vois un truc intéressant?
Почему бы нам не просмотреть твое прошлое, сможем ли мы найти там что-нибудь интересное?
Et si on faisait un tour dans ton passé, pour voir si on trouve quelque chose d'intéressant?
И самое интересное...
Le plus fou...
Я ставлю их в известность, когда вдруг обнаруживается что-то интересное, ну вы понимаете.
J'aime leur faire savoir quand quelque chose, d'intéressant est découvert.
Тэк - интересное имя.
Tec, nom intéressant.
В общем, я нашёл кое-что интересное.
J'ai trouvé un truc d'intéressant.
Там было интересное развитие.
Il y a du nouveau.
Можно посмотреть между булками и тогда станет видно всё самое интересное.
Génial, tu vois au travers de son trou du cul, direct sur sa chatte. C'est dément.
Она полдюжины раз ходила в Гринхейвен... и самое интересное...
Même après la mort de Randolph.
Я уложу тебя спать, согласна? Кажется, заваривается что-то интересное.
On va aller se coucher.
Вот теперь начинаться всё самое интересное.
Maintenant le plaisir allait commencer.
А теперь самое интересное
Maintenant, la meilleure partie.
– Что-нибудь интересное?
Quelque chose d'intéressant?
Очень интересное высказывание. Его можно отнести и к музыке и к живописи...
C'est aussi connu sous le nom de tournage d'une scène réelle. débarrassez-vous des ressources humaines et des capacités.
В этой игре много новых идей. вам понравится. каждый найдет что-то интересное. что мы делали упор на сюжет. Она идеальна!
nous avons réussi à capturer tous les les éléments de l'imagination et du plaisir.... nous allons les utiliser pour créer un jeu amusant et unique.... il sera impossible de le comparer avec d'autres jeux.
Самое интересное - к таким обменам любезностями привыкаешь и словно ждёшь дальнейшего развития.
Un sentiment comme "Je pourrais m'y habituer". Un sentiment d'espoir et un sens étrange d'anticipation?
Есть что интересное?
Tu as quelques choses d'intéressant?
Вот вам интересное чтиво.
Voilà de saines lectures.
Интересное у твоей сестры имя.
Votre soeur a vraiment un nom intéressant.
¬ идите ли, самое интересное в ангелах - то, что он € вл € етс € вам только однажды.
Le plus intéressant sur les anges... c'est que vous n'en avez qu'un.
Интересное замечание, Джонни.
C'est une observation intéressante, Johnny.
Сейчас самое интересное.
- Tu plaisantes. C'est le meilleur moment.
ћик, ћик... я только что снова общалс € с ћайком " ома, и он рассказал мне кое-что очень интересное.
Je viens de parler à Mike Toma. - Il m'a dit un truc très intéressant.
Интересное... лицо.
Voilà leurs visages...
Ты говорила, что хочешь поездить по миру, всякое интересное посмотреть? Это твой шанс.
T'as dit que tu voulais voyager, Ceci est ta chance.
Интересное что-нибудь?
Ça a l'air intéressant.
И вот самое интересное.
Là, ça devient très intéressant.
Подойди ближе. У меня к тебе интересное предложение.
Approche, j'ai un message pour toi.
Другое более интересное.
- L'autre est plus intéressante.
Это очень интересное предложение, мистер Адельман. Нет, Ваша честь!
Très convaincant, M. Adelman.
И нашел кое-что интересное в документах, относящихся к делу.
J'ai trouvé un truc intéressant dans les dossiers.
Ну, довольно интересное предположение.
Pure hypothèse.
Может быть я нашел что-то интересное.
J'ai peut-être trouvé quelque chose.
Наверняка что-то интересное.
C'est assez sexy.
Интересное... лицо.
Intéressant.
Сейчас начнется самое интересное.
Là, ça secoue vraiment.
интересное предложение 29
интересное имя 17
интересное совпадение 16
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересное имя 17
интересное совпадение 16
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интересный вопрос 55
интернат 116
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересно знать 25
интересы 23
интересуется 20
интересный вопрос 55
интернат 116
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересно знать 25
интересный факт 40
интересная история 31
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интересная мысль 43
интерпол 82
интерната 21
интернате 50
интересная история 31
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интересная мысль 43
интерпол 82
интерната 21
интернате 50