English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Какая ты умная

Какая ты умная tradutor Francês

19 parallel translation
Какая ты умная, Хуана.
Qu'est-ce que t'es maligne!
Я рассказывала им про тебя, какая ты умная и замечательная, и все такое, что у тебя отличная успеваемость.
Je leur ai parlé de toi. J'ai dit que t'étais la fille idéale, tout ça, que t'as des super notes.
Какая ты умная.
Tu es trop douée.
Посмотри на себя, какая ты умная, классная, весёлая, целеустремленная.
Ça saute aux yeux, regarde-toi. Intelligente, sympa, drôle, volontaire.
Я отдала ему твой конверт и рассказала, какая ты умная.
Je lui l'ai donné, je lui ai dit à quel point tu étais doué.
Постоянно говорила, какая ты умная и интересная.
Qu'elle te trouvait intelligente, intéressante...
И я люблю то, какая ты умная, забавная и сексуальная.
Et j'aime combien tu es intelligente rigolote et sexy.
Какая ты умная.
Tu es si futée.
Я прочитал твоё заявление, сразу увидел, какая ты умная, что свободно мыслишь, и настоял на встрече с тобой.
J'ai lu votre candidature, j'ai vu tout de suite que vous êtiez brillante, un esprit libre. et j'ai insisté pour vous rencontrer.
Смотри какая ты умная!
Regarde comment ça a l'air cool.
Тебе нужно, чтобы мамочка сказала тебе, какая ты умная и какая ты красивая.
Tu veux que je te dise à quel point tu es intelligente et belle.
Дети у нас в одном классе, скоро она сама увидит, какая ты умная, и вот тогда полетят перья.
Madeline finira par voir combien tu es intelligente. Et là, ce sera vraiment la merde.
- Какая же ты умная девушка.
Comme vous êtes intelligente! Bonne nuit!
Когда тебя нет рядом, он всегда говорит, какая ты талантливая, умная и храбрая.
En ton absence, il n'arrête pas de vanter tes talents, ton intelligence et ton courage.
Не такая, какая ты худая или умная, а такая, какая у тебя грудь, они только это замечают.
Pas plus mince, plus intelligente, avec les seins un peu plus gros et le nez plus petit?
Сейчас ты должен был сказать, какая я умная.
C'est ta façon de me montrer à quel point je suis intelligente.
Я делаю вид, что ты обычная жена, потому-что я боюсь, что если я признаю какая ты сногсшибательная и умная и красивая, - Я тебя потеряю.
Si j'agis comme si tu étais quelconque, c'est que... j'ai peur, si je reconnais combien tu es splendide, intelligente et merveilleuse, de te perdre.
Ты хоть знаешь какая умная рыба пошла?
Tu n'as aucune idée à quel point les poissons peuvent être intelligents ces derniers temps.
Какая же ты умная.
Tu es vachement forte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]