English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Какая удача

Какая удача tradutor Francês

103 parallel translation
Какая удача!
Quelle chance!
- Какая удача!
Quelle chance!
Какая удача, что она у нас работает.
On a de la chance de l'avoir.
Какая удача.
Voilà ma chance.
Какая удача.
Quel scoop!
Какая удача!
- Je n'ai aucune chance de ce côté-là!
Какая удача встретить таких замечальных людей!
Quelle chance d'avoir trouvé quelqu'un de bien!
- Ирэн! Какая удача!
Irène, enfin!
Какая удача.
Encore un coup de trop.
Фунт золота... плюс несколько бриллиантов. Какая удача!
Une livre d'or massif, plus quelques petits diamants.
Какая удача!
Quel coup de chance!
- Какая удача, что пес был такой большой и мясистый.
Heureusement, le chien était gros et bien en chair!
Какая удача, что здесь нет телефона.
C'est une chance qu'il n'y ait pas de téléphone.
Какая удача! Садись.
Quelle chance!
Тем лучше, тем лучше, какая удача.
Quel bol!
Какая удача!
Bonne chance!
Какая удача.
C'est bien ma veine!
Какая удача.
Quelle chance!
Ты представь, какая удача...
T'imagines la chance...
Какая удача, тайфун во время нашего медового месяца.
Pas de chance, un typhon pendant notre lune de miel. Je suis navré!
- Какая удача.
- C'est un coup de chance.
Какая удача, в таком случае, что это выпало мне, а не Вам.
Je ne les supporterais pas. Heureusement que c'est moi qui les écris, non vous.
Какая удача.
Bien, j'ai de la chance.
Какая удача.
Oh, quel jour glorieux.
Какая удача!
.. précisément.
Какая удача. Нет, ты должен выслушать меня.
Bonne chance avec ça.
Какая удача.
- C'est un bon jour.
Какая удача!
Très utile.
Надо же, какая удача.
Voilà qui nous rend la vie facile.
Какая удача!
- À la bonne heure!
Какая удача, что кто-то появился в такой час, подумаешь ты.
Quelle chance que quelqu'un passe si tard.
Какая удача.
Bien du courage. - Tu m'étonnes.
Какая удача, что амбициозная танцовщица, только что вышла из автобуса из Айовы, и встретила продюсера "Роккетс"? ( известный женский танцевальный коллектив )
Quelle chance qu'une apprentie danseuse qui vient de descendre du bus venant de l'Iowa, tombe sur le producteur des danseuses du Lido?
Какая удача, и ты всего в футе от парня с ножом, наносящим удары из-за спины.
Et par chance, tu es à deux pas d'un mec avec un couteau qui essaye de te harponner le cou.
Какая удача. Я нашёл их у одного из офицеров снаружи.
C'est une chance, j'ai trouvé ça sur un des officiers.
- Это Кат. Достал что-нибудь? - Хоть какая-то удача?
Il est si loin derrière les lignes qu'il entend pas les obus.
Какая удача.
Veinard!
Какая удача.Это начало нашей Предвыборной Кампании.
On a de la chance.
- Какая удача, капитан.
- Fortuit, capitaine.
Какая удача. Давно не виделись, Дик.
Formidable.
- Какая удача для неё.
Bonne nuit!
Какая удача, встретиться с таким адвокатом.
Arrêtez vos conneries. Mes chaussures!
Какая удача!
Quelle chance.
Какая-та удача с Полком?
On a une chance avec Polk?
Уверен, ты понимаешь, какая это удача для Центра - заполучить Хелену Пибоди в состав Совета директоров.
Je suis sur que vous appréciez la chance que c'est pour le CAC D'avoir une Peabody au tableau des directeurs!
Какая удача заполучить Шэрон Исбин.
Bonsoir.
Какая-нибудь удача?
Vous avez de la chance?
Какая удача.
- J'ai bien de la chance.
Какая удача!
Bien.
Какая удача.
Jackpot!
Какая удача.
Pratique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]