Какие у тебя проблемы tradutor Francês
188 parallel translation
Слушай, мне плевать какие у тебя проблемы с семьей, меня волнуют мои.
Je me fiche de ta famille. Je ne me préoccupe que de moi.
Какие у тебя проблемы?
Encore une sale histoire?
Я не знаю, какие у тебя проблемы, какие разногласия но официально заявляю, что мне плевать
Je ne sais pas quel est ton problème, mais désormais je m'en fiche.
Какие у тебя проблемы?
Quel est ton problême?
Это Мольтес. Какие у тебя проблемы?
C'est quoi, ton problème?
Я не знаю, какие у тебя проблемы, но держись подальше от меня!
Je ne sais pas quel est ton putain de problème. Putain, reste seulement loin d...
Какие у тебя проблемы? У меня?
Et toi, l'ami, quel est ton problème?
Какие у тебя проблемы?
Et quels sont tes problèmes?
Ты что, присмотрел его для себя? Какие у тебя проблемы?
T'as des vues sur lui aussi, ou c'est quoi ton problème?
Проблемы, какие у тебя проблемы?
Quel genre de problème?
Слушай, я знаю, какие у тебя проблемы, Хоппер.
Écoute, je sais que tu es dans de beaux draps, Hopper.
Если у тебя будут какие-либо проблемы, даже незначительные сразу позвони мне.
Si vous avez un problème, aussi petit soit-il, n'hésitez pas à m'appeler.
И, Майлс, если у тебя какие-то проблемы в школе, если ты хочешь что-то рассказать мне...
Si tu te fais des soucis à cause de l'école... Si tu as des choses à me dire...
У тебя какие-то проблемы?
C'est quoi, ton problème?
Сигни, у тебя какие-то проблемы?
Mais, ma chère enfant...
У тебя какие-то проблемы?
Tu as un problème?
Какие же у тебя могут быть проблемы если ты всезнайка и всё умеешь сделать?
Quel problème peux-tu avoir si tu sais tout et que tu peux tout faire?
А что, теперь у тебя какие-то проблемы с ручкой?
Quoi? Ils ne te plaisent pas?
у тебя какие проблемы?
- Qu'est-ce qu'il y a?
Могу бумажки подшивать. У тебя какие-то проблемы с этим?
Si vous croyez que je vais coopérer... vous vous mettez le doigt dans l'œil jusqu'à l'os.
В чём дело? У тебя какие-то проблемы?
Ça t'emmerde?
У тебя какие-то проблемы?
T'as un problème?
И какие это у тебя проблемы, Джерри?
- Comment ça?
- Позволь мне кое-что спросить. У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Avez-vous des ennuis personnels?
- Эй, у тебя что, какие-то проблемы?
- T'as un problème?
И кстати, о проблемах... что это такое я слышал сегодня утром, что у тебя какие-то проблемы... с твоими отчётами? Да.
Et à propos de problèmes, qu'est-ce qui t'est arrivé avec les rapports T.P.S.?
Просто этот козлина протаранил меня своей лодкой на озере Карибу, и меня же во всем обвинил. - А чо, у тебя какие-то проблемы? Нет, нет.
Un problème?
У тебя какие-то проблемы с Фидо?
On dirait que Fido se fout de toi...
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
Je sais bien qu'il est beaucoup plus vieux que toi et que vous avez des problèmes tous les deux, mais... bref, si je peux t'être utile.
А у тебя какие проблемы?
T'as un problème?
- У тебя какие-то проблемы?
Quel est le problème?
У тебя какие-то проблемы?
Qu'est-ce que t'as?
У тебя и твоей половины имеются какие-то проблемы?
Toi et ta petite-amie avez des problèmes?
Я знаю, какие у тебя были проблемы с работой,.. ... так что мы со Стивом решили, что он поможет с юридическими расходами,..
Je sais les problèmes que tu as dans le travail et on a décidé que Steve participera aux frais de justice.
Тоби, если у тебя какие-нибудь проблемы, просто скажи мне
Tobi, si tu as un problème, alors dis le moi.
Какие проблемы у тебя с пако-рамэн?
C'est pas bon les nouilles Pako?
У нас сейчас, правда, кое-какие проблемы с наличностью, но уверяю тебя, если поможешь нашей малышке, я положу в твой милый розовый ротик столько мороженого, что обзавидуются все мальчики и девочки из окрестных домов. У нас нет окрестных домов.
On a un petit problème d'argent en ce moment, mais crois-moi, si tu fais remonter les notes de notre fille, je t'offrirai tellement de crèmes glacées que tous les enfants du quartier seront jaloux.
- У тебя какие-то проблемы.
- Je t'ai demandé si tu avais un problème.
Послушай, Донна, очевидно у тебя с Пэм... какие-то серьезные проблемы.
Visiblement, tu as un problème avec Pam.
- У тебя какие-то проблемы? - Нет.
Tu as des ennuis?
Ты даже не представляешь, какие проблемы у тебя будут.
Tu vas avoir de gros ennuis.
У тебя есть какие-нибудь проблемы с тем, что я нарушил очередь?
Très bien, bon.
У тебя какие-то проблемы?
C'est quoi ton problème?
И какие еще проблемы у тебя с Каматой?
Et avec les problèmes que tu as causés pour Kamata?
У тебя с этим какие-то проблемы?
Ca vous pose un problème?
У тебя какие-то проблемы, относительно моего решения, так спрашивай об этом.
Si vous avez un problème avec mes décisions, questionnez les décisions.
- У тебя какие-то проблемы с полицией?
- Les flics vous posent problème?
У тебя что, какие-то пуританские проблемы с проституцией?
Quoi, t'as des principes puritains sur la prostitution?
У тебя какие-то проблемы?
Parce que tu sais, je pourrais t'y déposer, et...
У тебя какие то с этим проблемы? Да, у меня есть проблема с этим.
Ouais, justement.
Если у тебя какие-то проблемы то почему бы тебе не написать твоему конгрессмену?
Si cela vous dérange, pourquoi n'écrivez-vous pas à votre Sénateur?
какие у тебя планы 74
какие у тебя планы на вечер 19
какие условия 19
какие у вас планы 31
какие у вас отношения 24
какие у нас варианты 24
какие у вас доказательства 17
какие улики 38
у тебя проблемы 326
у тебя проблемы с этим 17
какие у тебя планы на вечер 19
какие условия 19
какие у вас планы 31
какие у вас отношения 24
какие у нас варианты 24
какие у вас доказательства 17
какие улики 38
у тебя проблемы 326
у тебя проблемы с этим 17
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие глупости 47
какие же 42
какие ощущения 42
какие документы 60
какие фотографии 48
какие деньги 184
какие идеи 53
какие мысли 64
какие бумаги 100
какие же 42
какие ощущения 42
какие документы 60
какие фотографии 48
какие деньги 184
какие идеи 53
какие мысли 64
какие бумаги 100