Которые у нас есть tradutor Francês
475 parallel translation
олосс разработал его, использу € детали, которые у нас есть в наличии.
Colossus l'a conçu en tenant compte des pièces que nous avions en stock.
Шозо, это все деньги, которые у нас есть. Иди и развлекись на них.
Prends toute ma cagnotte et va t'amuser.
Это все каналы, которые у нас есть миссис Лоуелл.
On ne reçoit que ces chaînes, madame Lovell.
Слушайте, нам потребуются все силы, которые у нас есть.
Nous avons besoin de toutes les ressources possibles.
Попробуем субмикронное вскрытие тех зондов, которые у нас есть. Вдруг нам удастся понять механизм ассимиляции.
Faisons une dissection submicronique des sondes pour essayer de comprendre le mécanisme d'assimilation.
- Мы посылаем вам все сведения, которые у нас есть.
- Vous recevrez tout ce qu'on sait.
Скажи, что те крупицы времени, которые у нас есть, бесценны.
Dis lui que le peu de temps que nous avons ensemble est précieux
Я тогда раскодирую картинки, которые у нас есть.
Je décode ce qu'on a.
Я думаю, что у каждого из нас есть много друзей, которые даже не знают об этом.
Je suppose que tout le monde a des amis sans même le savoir.
У нас есть правила, которые следует соблюдать. Ты это знаешь?
Tu connais le règlement?
Не забывай, у нас пока есть лидеры, которые не хотят рисковать своей властью, раскрывая эту информацию.
Nous avons encore des dirigeants... sur lesquels compter pour nous donner ces informations.
Знаешь, в этом мире существуют идиоты, которые хотят забрать себе все, что у нас есть.
Parce qu'il y a des idiots qui rêvent de tout détruire.
У нас также есть специальный номер... Сьерский хор мальчиков... которые приготовили... особенную песню в специальной аранжировке... в честь своего хозяина, мистера Майкла Корлеоне.
En attraction-surprise, le Chœur des Enfants de la Sierra qui ont choisi une chanson-surprise dans une orchestration-surprise, pour honorer M. Corleone.
У нас есть некоторые записи, которые запрашивал Дардис.
Des dossiers urgents pour M. Dardis.
По тем немногим элементам, которые есть у нас в распоряжении сказать можно немногое, к сожалению. Знаем его рост.
Avec le peu d'éléments à notre disposition, nous avons tout de même bien travaillé.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
Je suis sûr que vous pouvez faire des films sur ce que vous ressentez, sur vous-mêmes et sur ceux qui triment pour nous donner notre pain.
У самых счастливых из нас есть учителя, которые направляют наш востог.
Certains, chanceux, ont des professeurs... qui les guident dans cette découverte.
У нас в инститчте есть кандидаты и даже доктора, которые могли бы еще 10 лет назад спокойно чйти на заслчженный отдых, и никто бы не заметил их отсчтствия.
Nous avons au laboratoire des agrégés et même des docteurs, Ils seraient partis à la retraite il y a cinq ou dix ans que nul n'aurait remarqué leur absence.
У нас есть снайперы, которые следят за каждым вашим шагом. Пока доктор Стоу будет лечить женщину никаких движений у окон и главной двери. Ясно.
nos tireurs d'élite couvrent chacun de tes pas pendant le travail du docteur je veux pas voir de mouvement au fenêtres, compris - oui bien compris toi viens... toi surveille le gosse... viens vite viens
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
Yen a qui agressent les gens dans le métro, qui poignardent, qui balancent les gens sur les rails et tout, et ils gachent leur putain de pognon à essayer de nous attraper.
И у нас есть попрошайки, которые мечтают о получении первоклассных самолётов.
Et les branleurs qui rêvent de les avoir.
У нас есть некоторое количество слайдов, которые вам было бы интересно посмотреть.
Nous avons... quelques diapositives à vous montrer.
У нас есть деньги, которые нужно потратить.
On a de l'argent à dépenser.
Я хочу сказать, что у нас есть много вещей, которые она смогла бы украсить. Вот к чему я веду.
Nous vendons des choses aussi belles qu'elle le désire... voilà...
У нас в такси есть кое-какие вещи,.. которые мы хотим отвести сегодня вечером в Оксфорд.
Nous avons quelques choses dans la de taxi nous voulons ramener à Oxford soir.
У нас есть дела, которые надлежит обсудить.
Nous avons maints détails à régler.
Есть у нас в банке чеки на 40 тысяч, которые пока не подтвердились?
On a des chèques de 40 000 $ qui n'ont pas été encore encaissés?
Но у нас есть два смельчака, которые это сделают.
Mais on a deux personnes courageuses qui vont faire ça.
У нас есть множество высокоставленных чиновников, которые ожидают доклад о новых формах жизни, прошедших через червоточину.
Une dizaine d'officiers de haut niveau attendent mon rapport sur notre rencontre avec d'autres formes de vie.
И у нас есть некоторые обязательства, которые могут показаться жестокими и необычными.
En conséquence, nous avons certains devoirs qui, bien que cruels,
У нас есть информация, что отсюда звонили вчера вечером, и это может быть связано с ограблением и убийством, которые мы расследуем.
Je n'écrirai pas qu'il vous a repéré... si ça vous chipote.
Мы можем дать вам медицинские знания, которые помогут вам вылечить самые опасные болезни. У нас есть машины, которые могут делать еду и одежду прямо из воздуха.
Nous avons les moyens de guérir vos pires maladies, nous avons des machines qui fabriquent la nourriture.
Даже не пытайся съебать от нас... потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей... которые бегают гораздо быстрее, чем ты.
Parce que j'ai six petites copines et elles courent plus vite que toi. Ouvre les yeux.
Но у нас есть свои трюки, которые мы используем, где бы то ни было.
Nous les mecs on aime tout essayer dès le début...
У нас есть несколько вопросов, на которые мы хотим услышать ответы.
Nous avons quelques questions à te poser.
Сейчас у нас есть все детали, которые были нужны, но...
Nous avons tous les éléments qu'il nous faut, mais...
У нас есть люди, которые ищут его.
Il y a même des gens qui les cherchent.
Хорошо, у всех нас есть работы по хозяйству, которые мы не любим делать.
On a tous des corvées qu'on n'aime pas faire.
Но у нас есть вещи, которые мы даже не... Вот почему эти воинствующие вожди так стремятся заиметь свой запас.
Pourquoi vous croyez que tous les seigneurs de la guerre veulent à tout prix posséder
Сейчас у нас есть два выхода : или мы идем к людям, которые притащили их обеих сюда или мы сидим без дела и ждем когда начнут поступать трупы, чтобы начать складывать их в кучу.
Alors, soit on retourne voir ceux qui les ont ressuscitées... soit on attend que les cadavres s'empilent.
У нас есть люди, которые постоянно тренируются бороться с этим.
On a des gens qui savent gérer ce problème. Demandez notre aide.
Г-н Президент, мы с Сэмом работали с Управлением национальной политики контроля за наркотиками, у нас есть сведения, которые Вам нужно услышать.
Nous avons travaillé avec le Bureau de la Lutte contre la Drogue. On a des chiffres.
У неё были сильно вьющиеся волосы,.. которые она не подстригала, как сделало бы большинство из нас,.. а просто оставляла, как есть.
Elle avait les cheveux très bouclés... qui, au lieu de les couper, comme la plupart d'entre nous aurait fait... elle les laissait.
- У нас есть эксперты, которые знают о таких вещах.
- Nous avons des experts.
Джеки, у меня есть ужасные новости о Келсо, которые нас с тобой очень развеселят.
Ok, Jackie, j'ai des nouvelles terribles à propos de Kelso... qui nous feront vraiment beaucoup rire...
Я предпологаю что у нас в государстве есть люди которые ведут переговоры с Нельсоном Гуэрой
Je suppose que les Affaires étrangères négocient avec Nelson Guerra.
У нас больные люди. Больные люди, которые нуждаются в том, что у него есть.
Des malades ont besoin de ce qu'il a.
У нас есть семь свидетельских показаний, которые подтверждают, что стрелял Рон Чатмен.
Oui. Nous avons la déposition de 7 témoins oculaires. Toutes disent que Chatman est le tireur.
У нас еще есть некоторые вопросы, которые нам не удалось задать в последнюю нашу встречу.
On a encore des questions qu'on n'a pas pu vous poser la dernière fois.
Для начала, у нас есть девять нераскрытых убийств... которые надо пересмотреть для поиска зацепок.
On a neuf ou dix affaires de meurtre non résolues à creuser pour trouver des pistes.
У нас есть люди, которые хотят, чтоб Америка властвовала над Францией.
Il y a des gens ici qui veulent que l'Amérique contrôle la France.
которые у тебя есть 39
которые у вас есть 26
которые у меня есть 34
которые у меня были 40
которые умерли 37
которые утверждают 31
которые у меня когда 17
которые у нас были 22
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
которые у вас есть 26
которые у меня есть 34
которые у меня были 40
которые умерли 37
которые утверждают 31
которые у меня когда 17
которые у нас были 22
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть 700
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть что 125
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть что 125