Мне нужно это tradutor Francês
5,421 parallel translation
Если Кейти опасна, мне нужно это знать.
Je dois savoir si Katy et " dangereux.
Мне нужно это.
j'ai juste besoin de ça.
Ты сказала, что я разрушил твою жизни, мне нужно это исправить.
Tu m'as dit que j'ai ruiné ta vie. Je dois m'excuser.
- Пусть говорит. Мне нужно это услышать.
- Laisse-le parler.
Оказывается, мне больше это не нужно.
Il s'avère que je n'ai plus besoin de cette information.
Мне нужно было, чтобы это произошло.
J'avais besoin que ça arrive.
Мне нужно в библиотеку, так что... — Это, должно быть, необычно для тебя?
Je dois aller à la bibliothèque, donc.. - Ça doit te faire bizarre. - Oui, assez.
Чтобы я это терпела, мне нужно 10.
Tu devrais m'en payer dix pour que je supporte ça.
Я пытался много раз, мне нужно просто пережить это.
J'ai passé assez de temps avec elle quand j'étais plus petit.
Мне нужно услышать это от него.
Je dois l'entendre de sa bouche.
Это пятница, мне нужно, чтобы закрыть библиотеку.
C'est vendredi! Je dois fermer les archives!
- Всё, что мне нужно - это правда.
- Je veux simplement la vérité.
Это именно то, что мне нужно в мой загрузочный день.
C'est ce qu'il m'arrive de mieux dans cette journée de merde.
Но поэтому мне и нужно всё это.
C'est pourquoi j'ai besoin de cela.
Мне было нужно это.
J'avais besoin de ça.
Мне нужно только это оружие.
Ce sont les seules armes dont j'ai besoin.
Мне это все не нужно.
Je ne veux rien de tout ça.
Мне не нужно это здесь.
Je n'ai pas besoin de ça ici.
Думаешь, мне это нужно?
Tu penses que c'est ce que je veux?
Мне это очень было нужно.
J'en avais vraiment besoin.
Хорошо, это прозвучит странно, да, но мне нужно, чтобы ты сейчас мне поверила.
Ça va paraître fou, d'accord, mais il faut que vous me croyez.
Мне это не нужно.
Je n'en ai pas besoin maintenant.
Слушай, детка, мне это нужно.
Moi, je n'ai rien d'autre.
Это не то, что мне нужно.
Ce n'est pas ce que je cherche.
Мне нужно было разрешить ему сделать это?
Et j'aurais dû le laisser?
Серьезно, мне нужно было разрешить ему сделать это, и тогда бы тебя забрали копы?
Sérieux, j'aurais dû le laisser te péter la gueule et laisser les flics te choper?
Мне нужно, чтобы ты это сделала.
Tu dois le faire.
Мне нужно, чтобы ты убрался от этой стены немедленно.
J'ai besoin que tu t'éloignes de ce mur tout de suite.
Меня принесли сюда, когда мне это было нужно.
On m'emmène ici quand j'en ai besoin.
Мне нужно просто принять это... принять, что моя жизнь здесь, моя цель... помогать моим людям.
Je dois juste l'accepter... accepter ma vie ici, mon... mon but... d'aider les gens.
Тебе нужно место, это одна из лучших, и... Думаю, может дело во мне?
Tu as besoin d'un endroit, celui là est bien, donc... je pense que c'est peut-être moi.
Мне нужно отвести это отсюда.
J'ai besoin de conduire cette chose hors d'ici.
Мне нужно найти это оружие прежде чем...
J'ai besoin de trouver ces armes avant...
Я хочу не проводить в этой чашке Петри ни секундой больше, чем мне нужно.
Ce que je veux, c'est ne pas m'éterniser dans ce nid à microbes.
Мне нужно узнать, кто сделал это.
Trouvez qui a fait ça.
- Это меня. Мне нужно идти.
- C'est le mien, je dois y aller.
- Мне это нужно немедленно.
- Maintenant.
Если цель – безопасная, процветающая Америка, мне не нужно баллотироваться, чтобы мы этого достигли. Всё, что мне нужно сделать, и что я призываю сделать моих сторонников - это помочь Хезер Данбар встать во главе Белого дома.
Si le but est une Amérique plus sûre et plus prospère, je n'ai pas besoin d'être candidate, mais seulement d'encourager tous mes supporters à élire Heather Dunbar à la Maison Blanche.
Мне нужно, чтобы ты сказала как это обезвредить.
J'ai besoin que tu me guides pour un désarmement.
Прости, что делаю это через сообщение, но мне нужно всё отменить. Привет, Лоуэл.
Lowell.
Если это было в письме, мне нужно, чтобы ты запомнил это.
Si c'était dans l'e-mail, je veux que tu t'en souviennes.
Она думает, что у меня есть талан, это все, что мне нужно было услышать.
Elle pense que j'ai du talent, et c'est tout ce que j'avais besoin d'entendre.
И я знаю, что это не то, что вы хотите. и возможно не то, как вы бы поступили. но мне нужно знать, чтобы подготовиться и все спланировать.
Et je sais que ce n'est pas ce que vous voulez, ou ce que vous auriez fait, mais j'ai besoin de savoir, pour que je puisse m'y préparer et tout planifier.
Избивать тебя, это действительно... то, что мне нужно.
Te taper dessus, c'est vraiment... c'est vraiment que pour moi.
Я чувствовала, что мне нужно было это сделать.
J'en avais besoin.
Мне это нужно, Бен.
J'en ai besoin, Ben.
- Пара офицеров - это всё что мне нужно.
- Je n'ai besoin de que deux agents...
Мне нужно сделать это, Марк. Прекрасно.
- J'en ai besoin.
Я знаю, что формальдегид используют в производстве фанеры, ДВП. — Это мне и нужно.
Je sais que le formaldéhyde est utilisé dans les panneaux de particules,
Последнее, что мне нужно, это твой уход.
La dernière chose que je veux est que tu partes.
- Ну, это кое-кто, с кем ты уже сталкивалась. - Мне нужно имя.
- Il me faut un nom.
мне нужно это сделать 24
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202
мне нужно время 312
мне нужно работать 256
мне нужно больше времени 133
мне нужно знать 1192
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно бежать 208
мне нужно время 312
мне нужно работать 256
мне нужно больше времени 133
мне нужно знать 1192
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно бежать 208