English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы с тобой друзья

Мы с тобой друзья tradutor Francês

150 parallel translation
"И поэтому мы с тобой друзья!"
"Et nous sommes amis!"
Мы с тобой друзья еще с тех пор как охраняли поля.
Nous sommes amis depuis l'enfance.
- Мы с тобой друзья, но не стоит так о нем отзываться.
On se connaît depuis vingt ans.
- Я думал мы с тобой друзья.
- Je croyais qu'on se comprenait.
Мы с тобой друзья?
Je suis ton ami, pas vrai?
Слушай, раз мы с тобой друзья, нам придется общаться с ними, верно?
Si on doit être potes, on pourra pas toujours les éviter.
Дэниел, мы с тобой друзья.
Je ne te perce pas très bien.
Я думал, мы с тобой друзья.
C'est mon gagne-pain!
Похоже, теперь только мы с тобой друзья.
Il semble qu'on va être que tous les deux pendant un moment.
Ты говоришь, что раз мы с тобой друзья, то мы негры?
Mettons les choses au clair. Parce qu'on est amis, d'après toi, je deviens ton nègre?
Мы с тобой друзья.
On est amis, tu vois.
Мы с тобой друзья, которые трахаются друг с другом.
Nous sommes des amis qui baisons.
Ты же утверждала недавно, что мы с тобой друзья?
Tu n'as pas dit récemment que nous étions amis?
Слушай, брат, я тебя не знаю, но ты, кажется, знаешь меня, так вот, если мы с тобой друзья то ты должен мне помочь.
Je ne vous connais pas, mais vous semblez me connaître, alors si on est amis, il faut que vous m'aidiez.
Потому что мы с тобой друзья.
C'est parce qu'on est amis.
Мы с тобой больше не друзья, как прежде, ясно?
Notre amitié va s'achever brutalement.
Мы с тобой очень хорошие друзья.
Nous sommes de très bons amis.
Мы с тобой старые друзья...
- On est copains depuis longtemps...
Но Пако, мы же с тобой друзья.
Paco, nous sommes amis.
Я думал, мы с тобой лучшие друзья.
Je n'aurais pas cru ça de toi.
Ты знаешь почему мы с тобой хорошие друзья, Форрест?
Tu sais pourquoi on fait une bonne équipe?
Вот сидим мы здесь с тобой Будто хорошие друзья. Ты делаешь своё дело, а я — своё.
Tu sais, on est là, toi et moi, deux types ordinaires.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
- Je lui ai dit que c'était ridicule. - Que nous étions juste amies.
Да, мы с тобой старые друзья.
On se connaît bien justement.
Не оставляй здесь ты меня, ведь мы с тобой теперь друзья.
Ne me quitte pas, je t'en prie, reste, on prendra bien soin de toi!
Мы с тобой хорошие друзья, но пришло время двигаться дальше.
Nous sommes amis, mais il est temps d'aller plus loin.
Скажи мне, что мы с тобой по-прежнему друзья.
Pour moi, on reste potes. Un point, c'est tout.
Не думаю, что она готова переварить информацию, что... мы с тобой снова друзья.
Je ne crois pas qu'elle soit prête à avaler le fait que... qu'on est à nouveau amis.
Эй, мы же с тобой... друзья.
Hé. C'est toi et moi. Amis?
Мы с тобой старые друзья.
On est de vieux amis, toi et moi.
Раз мы с тобой теперь друзья, и ты мне очень нравишься, то небольшая плата и кое-что на расходы - и думаю, что смог бы найти её.
Maintenant qu'on est amis, et que je t'apprécie... beaucoup! Avec quelques dépenses et, petits, petits honoraires, je pense que je devrais être capable de la trouver
- Мы едем на прогулку. - Куда? Наши друзья хотят познакомиться с тобой.
"II faut que le chat ait l'air agité."
Слушай, у нас общие друзья, но мы с тобой - - не дружим.
Je lui ai dit : " On a des amis communs, mais on n'est pas amis.
Мы больше не друзья с тобой, Дженна.
On n'est plus amis.
Так мы с тобой вроде как лучшие друзья теперь, да?
Alors toi et moi, on est amis, hein?
Мы с тобой сидели дома и вздрагивали от каждого стука, не зная, кто это, друзья или кредиторы. - Не надо.
Ça a merdé, tu as perdu tout ton fric et on était à la maison crevant de peur, sans savoir si celui qui frappait à la porte était ami ou débiteur.
Если ты скажешь, что мы опять друзья, я готов быть с тобой в любую минуту.
Je ne suis pas venu ici pour que tu me dises qu'on devienne amis.
Это не я! Я бы с тобой так не поступил, мы ведь друзья!
Je ne te ferais pas ça.
Надеюсь, что мы с тобой все еще друзья, правда?
J'espère que nous sommes les meilleurs amis, non?
Посмотри, Хайд, мы твои лучшие друзья и мы здесь с тобой, ок?
Hyde, on est tes meilleurs amis et on est là pour toi.
Мы с тобой не старые друзья. И я не выношу бейсбол.
Petit problème : on n'est pas de vieux amis.
Мы с тобой добрые друзья, у нас прекрасные отношения и мы поддерживаем друг друга но мы уже не команда. Моя команда жаждет ехать отдыхать, чтобы еще глубже исследовать возможности нашей пары.
On est amis, on s'aime l'un l'autre, on se supporte, mais j'ai une équipe, et elle a besoin de partir et qu'on vive comme un couple.
Тем более мы с тобой давние друзья.
Et nous sommes amis de longue date, non?
И если мы с тобой такие хорошие друзья... почему приготовление пирога для Боба было таким неловким?
Et si toi et moi on est si bons amis... pourquoi est-ce que faire une tarte pour Bob serait si bizarre?
Да, если мы с тобой такие хорошие друзья, почему тебе было просто не сказать мне, что мы готовим?
Si on est si bons amis, pourquoi tu m'as pas dit ce qu'on faisait?
Мы ведь с тобой друзья?
Toi et moi on est amis, d'accord?
Рад, что мы с тобой друзья.
Cheryl, merci d'être mon amie.
Мы же с тобой друзья.
C'est normal. On est potes.
Что в душе мы с тобой, супер мега друзья.
# Nous avons tout ce qu'il faut # # Pour être les meilleurs amis... #
Раз уж остались только мы с тобой сегодня вечером, я разрешу тебе лечь попозже и посмотреть "Томас и друзья".
Comme nous sommes seuls, je vais te laisser veiller plus tard et regarder Thomas Friends.
Мы с ней... лучшие друзья, а с тобой...
Ce qu'on avait ensemble... On est les meilleurs amis. Toi et moi, on...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]