English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не забывайся

Не забывайся tradutor Francês

28 parallel translation
- Не забывайся!
Pas de rancune personnelle!
- Это же больница, не забывайся.
- Il s'agit d'un hôpital, d'arrêt de chute à la pensée.
Смотри, не забывайся.
Gardez la tête froide.
Не забывайся.
Te fais pas d'illusions.
Не забывайся!
Que dites-vous?
Не забывайся, мальчик.
Ne l'oubliez pas, mon garçon.
Хуарес, не забывайся.
Juarez, souviens-toi.
Не забывайся, знай своё место. Когда ты жил с нами, купался в роскоши. Вполне понятно, что тебе этого не хватает.
Ne te fais pas d'illusions et n'oublie pas ta position. c'est donc compréhensible que cela te manque.
Не забывайся, ты о моей жене говоришь.
Tu causes de ma femme!
Не забывайся, муж.
Ne perdez pas le nord, mon époux.
Не забывайся, Коркоран.
Chaîne de commandement, Corcoran
Я тебя старше, не забывайся, понял!
T'as l'air plus vieux que moi.
Не забывайся, сынок!
À qui diable pensez-vous parler, fils?
Не забывайся, Алекс.
Ne soit pas dupe.
Не забывайся!
- Où est-elle?
- Не забывай писать. Дорогой, не беспокойся за меня.
Ne t'inquiète pas, papa chéri.
Не забывай об этом! В любом случае, не волнуйся, у нас есть хороший прораб.
De toutes façons, ne t'inquiètes pas nous avons un bon chef d'équipe ici.
Постарайся сильно не потеть, Лео. Не забывай о микрофоне.
Ne suez pas trop Leo, pensez au micro.
" Одевайся потеплее и не забывай помогать... твоим приемным родителям. [Вместе] Со всей любовью.
Non, c'était sur ma liste avec un tas d'autres choses que j'ai pas pu faire.
Так что заботься о себе, больше спи, не забывай гулять каждый день, и строго придерживайся предписаний.
Alors, prends soin de toi, dors bien, n'oublie pas ta promenade quotidienne et prends bien tes médicaments.
Не забывай про это - и не расстраивайся.
Ne l'oublie pas et n'en sois pas fâchée.
Не забывай улыбаться как можно более шире, от всего сердца и постарайся выглядеть действительно счастливой.
N'oublie pas, un grand sourire, de tout ton cœur. Et sois vraiment joyeuse!
Не забывайся!
Surveillez vos paroles.
Ладно, оставайся на обочине дороги, и не забывай пить воду!
Reste sur l'accotement de la route et n'oublie pas de t'hydrater!
Ладно, не забывай смотреть в зеркала и не отвлекайся. Особенно на велосипедистов.
{ \ pos ( 192,220 ) } Vérifie tes rétroviseurs et ne laisse rien te distraire.
Двигайся дальше, но никогда не забывай.
- Avance, mais n'oublie jamais.
Попытайся расслабиться. И не забывай, чтобы ты не увидела, ты не одна.
Essaie de te détendre et n'oublie pas, quoi que tu voies, tu n'es pas seule.
Занимайся своими чертовыми делами, и не забывай, кто управляет этим домом!
Mêle-toi de tes satanées affaires et n'oublie pas qui dirige cette maison!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]