Не заводись tradutor Francês
93 parallel translation
Окей, окей, не заводись, я сейчас буду.
Vu? N'en fais pas une dépression. J'arrive.
- Только не заводись.
- Ne t'emporte pas.
Не заводись! Подойди и поговори.
Pas d'histoires, allez-y.
А он : "Не заводись."
Raymond me dit : "T'emballe pas." Je m'emballe pas...
- Очень умно. - Не заводись. - Поехали спать.
- Je ne l'ai pas encore totalement payée.
Подожди, не заводись.
Ne t'emballe pas, tu veux.
Hу, ради бога, не заводись...
- Voilà elle repart de plus belle!
Ладно, не заводись.
- Elle les aime al dente...
- Ну, не заводись.
Déconne pas.
- Не заводись...
Espèce de salaud!
- Лу, Лу, не заводись.
- Lou, n'aie pas le trac.
Мы не собираемся возвращаться обратно. Не заводись.
On ne retourne pas à Cincinnati, Ray, alors ne commence pas avec ça.
- Не заводись, Майк.
- Silence, Mike.
Только не заводись!
Tu n'aides pas!
Не заводись. Это и для меня новость.
Je viens de l'apprendre.
Не заводись, они могли застрять у тебя в волосах.
Ils sont coincés dans tes cheveux. Y en a plus, hein?
Да не заводись ты!
Mauvais caractère hein, c'était rien!
Не заводись.
Calme-toi. Ne t'énerve pas.
Не надо... Не заводись.
Michel dit qu'il ne faut pas se monter le bourrichon
- Не заводись, Луис.
- Pas de grabuge.
Не заводись.
Ne recommence pas avec ça.
Ничего такого не случилось, не заводись.
Du calme, y a rien eu.
- Не заводись, Торкильд. Давай лучше кино смотреть.
Viens t'asseoir.
Не заводись, он того не заслуживает.
T'inquiète. Il vaut pas tripette.
Не заводись. Уважай его и он будет уважать тебя в ответ.
Fais partie de sa cour et il te respectera.
Не заводись, Дженифер. Ты же знаешь, что она не стоит того.
T'occupe pas d'elle, Gennifer.
Ладно, ладно, не заводись.
D'accord, attends.
Да не заводись ты.
Ne sois pas comme ça.
- Не заводись по пустякам.
Pas de caca nerveux.
Не заводись, дело в том, что наш разрыв еще не закончен.
Flippe pas, mais cette rupture n'est pas tout à fait pliée.
- Спокойно... Не заводись...
- Ne... ne dites pas...
Ты только не заводись. Ты еще не совсем царь.
Ne t'emballe pas, tu n'es pas encore Tsar.
Только не заводись.
Ne te réjouis pas trop.
Не заводись, парень.
Ne t'en fais pas pour lui.
- Решись уже! - Не заводись.
- Décide-toi, pauvre con.
Не заводись.
Vous énervez pas.
- Не заводись!
- Une minute!
Тише, тише, не заводись.
- Doucement. Reste calme.
Не заводись.
- Allons...
Hу ладно, не заводись.
- Voici le café.
- Не заводись.
- Ne recommence pas.
Не заводись
T'énerve pas, c'est un mec bien.
Не заводись с нами, понял?
Pas de conneries.
Мама, не заводись ты опять.
Commence pas.
- Не заводись.
- Ne sois pas furax!
Не заводись.
Enfin... on a tous des besoins différents.
- Не заводись.
- Te fâche pas.
Не заводись.
Un instant.
- Ой, не заводись сразу, ладно?
Oh, ne te fâches pas, Ok?
- Ладно... Не заводись.
- Bon, calme-toi.
Не, не, не, я же под делу, не заводись.
Ne t'inquiète pas.
заводись 105
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не заметила 55
не заплатив 52
не закрывай 34
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26
не заметила 55
не заплатив 52
не закрывай 34
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26