English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не забывайте об этом

Не забывайте об этом tradutor Francês

41 parallel translation
Так что не забывайте об этом.
Ne l'oubliez pas!
Как я и сказал, вы будете пятиться назад, не забывайте об этом!
Je vais revenir.
Мы вернемся на корабль, не забывайте об этом.
Nous récupérerons notre vaisseau, ne vous avisez pas de l'oublier.
Не забывайте об этом, когда перерубаете его лопатой...
Pensez-y quand vous en écraserez un.
Не забывайте об этом.
Ne l'oubliez pas!
Да, и не забывайте об этом.
Oui, et n'oublie pas ça.
Никогда не забывайте об этом.
N'oubliez jamais ça.
Не забывайте об этом и не забывайте о том, что у меня есть на вас.
Ne l'oubliez pas et surtout pas que j'ai votre dossier.
Не забывайте об этом, пожалуйста!
A l'attaque!
Прощаю, но не забывайте об этом, юная леди.
Soit, mais essayes de t'en rappeler maintenant, jeune fille!
Мы с вами для нее ничего не значим. Не забывайте об этом.
Nous ne sommes rien pour elle, ne l'oubliez jamais.
Просто не забывайте об этом.
Pensez-y, c'est tout.
Не забывайте об этом.
N'oubliez pas ça.
И не забывайте об этом ни на секунду.
N'oubliez jamais ça, même un instant.
Не забывайте об этом.
Ne perdez pas ça de vue.
Никогда не забывайте об этом.
Ne l'oubliez pas.
Не забывайте об этом, когда видите этот факт.
Ne l'oubliez jamais quand vous considérez ce fait :
Не забывайте об этом!
Ne l'oubliez pas!
Всегда, не забывайте об этом.
Toujours. Ne l'oublie pas, Giulio.
Не забывайте об этом.
Ne l'oubliez pas.
Так что если собираетесь тут околачиваться, не забывайте об этом.
Si vous comptez vadrouiller, gardez ça en tête.
Но они никогда не знали вас - не забывайте об этом.
Mais ils ne nous connaissent pas, n'oublie pas.
Фин, Ролинз, не забывайте об этом, когда будете с ним говорить.
Fin, Rollins, gardez-ça en tête quand vous lui parlerez.
Не забывайте об этом.
Restez concentré.
Не забывайте об этом.
Elles portent du rose!
Никогда не забывайте об этом, миссис Прайд.
Ne l'oubliez jamais, M. Pride.
Не забывайте об этом.
N'oublie pas ça.
Не забывайте об этом, когда приходите домой к своей жене и чудесному ребёнку.
Vous vous en souvenez tous les soirs en rentrant chez vous, avec votre femme et votre magnifique bébé.
Не забывайте об этом.
Restez là-dessus.
Не забывайте об этом, миледи.
Je vous prie de rester attentive ma dame,
- Не забывайте об этом.
- Gardez ça en tête.
Не забывайте об этом.
Tâchez de vous en souvenir.
Не забывайте об этом, оставайтесь сосредоточенными.
Ne l'oubliez pas et restez concentrés.
Не забывайте об этом, пожалуйста!
Je ne l'oublie pas.
Не забывайте об этом.
N'oubliez jamais ça.
Никогда об этом не забывайте!
N'oubliez jamais cela
И не забывайте, друзья : Впервые вы узнали об этом от Чарли!
Et rappelez vous mes chers auditeurs vous l'avez entendu en avant-première avec Charlie!
Никогда об этом не забывайте!
N'oubliez pas ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]