Не отвлекайся tradutor Francês
192 parallel translation
Не отвлекайся.
Pensez au travail.
Не отвлекайся.
Et ca se voit. Attendez.
Ты не отвлекайся от машины, мистер.
Continue de bricoler, m'sieur.
Ищи, не отвлекайся.
Qu'est-ce que tu fais? Je t'ai demandé de le chercher!
- Эдвард, не отвлекайся. Как мне пригласить эту девушку на свидание?
- Comment arriver à la sortir?
Не отвлекайся на него. Не обращай внимания.
Laisses tomber.
Не отвлекайся!
- Et l'électricité aussi! - Ne te laisse pas distraire! Oh!
И не отвлекайся. Тут уже ничего не сделаешь.
Commence pas à ramasser des vidanges.
Не отвлекайся Так где ты родился?
Revenez! Vous êtes né où?
Будь в игре : не отвлекайся.
Entre dans le jeu. Ne deviens pas le jeu.
- Заткнись. - Иоланда. Не отвлекайся, детка.
Reste tournée vers moi!
Не отвлекайся.
Prends ton temps.
Не отвлекайся.
- Oublie.
И не отвлекайся на попкорн.
Mais pas trop, ou je file acheter du pop-corn.
Не отвлекайся, где Италия?
Sois pas distrait, où est l'Italie?
Баффи, не отвлекайся, пожалуйста.
Buffy, concentre-toi.
Не отвлекайся.
Fais attention.
Теперь, не отвлекайся.
Maintenant, ne panique pas.
Не отвлекайся.
Je ne sais pas.
Не отвлекайся.
Concentre-toi.
Не отвлекайся!
Ecoutes-moi bien!
Не отвлекайся.
Je veux pas t'interrompre.
Джек, сейчас не время. Не отвлекайся.
Ce n'est pas le moment d'être distraits.
Не отвлекайся.
Restes concentré!
Не отвлекайся от темы.
Ne change pas de sujet.
- Не отвлекайся.
Je m'en doutais.
Не отвлекайся.
Un peu d'attention quand même.
Я скажу тебе, парень, ты лучше не отвлекайся... от игры, а то ты нас обоих до тюряги доведешь.
Je vais te dire un truc, garde la tête sur les épaules, ou tu vas nous envoyer en taule tous les deux.
Не отвлекайся ни на что.
Ne te laisse pas distraire.
Не отвлекайся на всякую херню!
Fais pas chier! Reste concentrée sur nos affaires.
- Не отвлекайся! Музыку вырубите!
Concentre-toi.
Ну ладно, не отвлекайся от темы.
Bon, mais ne change pas de sujet.
Ладно, не отвлекайся.
Oh mon dieu!
- Не отвлекайся.
- Ignore-le.
Не отвлекайся.
Tu me dis des cochonneries?
Ральф! Не отвлекайся.
Allez droit au but.
Да, не отвлекайся.
Oui. Occupez-vous de vos affaires.
Не отвлекайся!
Amusons-nous!
- Не отвлекайся от темы.
- Ne change pas de sujet.
Да, не отвлекайся, Джен.
Oui. Suis un peu, Jen.
Гои, не отвлекайся от дела!
Garde les yeux sur l'objectif, mon pote.
Не отвлекайся Салли
Fais attention, Sally.
Не отвлекайся.
Et essaye de payer attention.
Я только что сказал - не отвлекайся.
Je viens de te dire de faire attention.
Не отвлекайся.
Occupe-t-en.
Не отвлекайся!
Reste concentré!
Пожалуйста, не отвлекайся.
Fais attention.
Не отвлекайся.
Je me laisse plus distraire, je me concentre.
- Эй, Тор, не отвлекайся.
- Frotte, Cendrillon!
- Не отвлекайся.
- Écoute bien.
Эй, не отвлекайся.
Tenez.
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отключайся 227
не открывай 225
не отпускай 164
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отключайтесь 42
не отрицай 50
не открывай 225
не отпускай 164
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отключайтесь 42
не отрицай 50