Не отставай tradutor Francês
258 parallel translation
Не отставайте. Слушайте, дети.
Soyez pas si lents.
Не отставай, Бэмби.
Dépêche-toi, Bambi.
Не отставай!
Allez!
- Сказал : "Не отставайте".
- Il a dit : "De rien!"
Не отставай, князь!
Suis l'allure, prince!
Не отставай!
Tout le monde suit!
Не отставай от князя!
Serrez autour du prince!
Идите за мной, синьор, не отставайте.
Vous me suivez?
"Не отставай от его машины больше чем на 30 метров, окей?"
Je veux que tu restes à trente mètres derrière, compris?
Не отставай!
Tu nous fais attendre.
Не отставайте.
On en sortira jamais!
Сара, не отставай!
Courez, allez!
А дальше следите за мной и не отставайте, хорошо?
Regardez-moi, et essayez de suivre, d'accord?
Tеперь сюда, не отставай.
Vite. Tenez bon.
Не отставай.
Ne traînez pas, mon vieux.
Не отставай. Ладно!
Ne soyez pas coincé.
Не отставай!
Collez-leur au train.
Не отставайте!
Restons ensemble!
Мадам Грош, не отставайте.
Grosz, madame Grosz, restez ensemble.
Подходит к сыну, наступает на него и говорит : "Не отставай, кетчуп".
Papa Citron se met en boule, le rejoint et l'écrabouille en disant : "Presse-toi."
Я езжу быстро, поэтому не отставай.
J'irai très vite, faudra suivre.
Не отставай!
On traîne pas.
ФБР. Дорогу. Не отставайте.
FBI, laissez passer.
Не отставай, Джесси.
Reste là, Jessie.
Не отставай.
Reste près de moi.
Иди, не отставай.
- Suis-moi.
Не отставай.
Laurie, avec moi.
Не отставай.
Concentre-toi.
Давай Фрайкс, не отставай!
Viens, Frakes. Dépêchons-nous!
Едем дальше. Теперь не отставайте, потому как я сам всех здесь не знаю.
Restez près parce que je connais pas tout le monde.
Не отставай от меня, здесь легко заблудиться.
Reste près de moi, c'est facile de se perdre, ici.
- ДиКарлуччи! Барбер, Сопрано! Живее, не отставайте!
DiCarlucci, Barber et Soprano, bougez-vous!
Не отставай.
Tu viens?
Идем, Сэмиум. Не отставай.
Allons, Sam, presse le pas.
Не отставайте, юные хоббиты!
Restez groupés.
Обещал : "Смотри, не отставай от него, Сэмиум Гэмджи".
Une promesse : "Ne le quitte jamais, Sam Gamegie."
Тихиро, не отставай.
Chihiro, dépêche-toi!
Целых 29 этажей, лифты были там... "К ЛИФТАМ" Не отставай.
C'est 29 étages plus haut... et les ascenseurs sont par là.
- Не отставай.
Allez, on avance.
Давай не отставай, а?
Tu peux essayer de suivre?
Это будет быстро, так что не отставай.
Ça va aller vite.
- Не отставай.
- Ne t'arrête pas.
Шинджи, не отставай!
Shinji, dépêche-toi.
Не отставайте!
On continue.
Не отставайте и держитесь вместе.
Restez ensemble.
Только не отставай!
Serrez-le!
Не отставайте.
En rangs!
- Не отставай.
Suis-moi!
Не отставай.
Là.
Не отставай, Лола.
Il faut être à la page, Lola.
Давай, не отставай от меня!
Suis-moi.
не отставайте 77
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отключайся 227
не открывай 225
не отпускай 164
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отпущу 50
не отключайся 227
не открывай 225
не отпускай 164
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24