English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не разговаривает

Не разговаривает tradutor Francês

647 parallel translation
- Это мой партнер, но он не разговаривает.
- C'est mon associé, mais il parle pas.
Иван вообще не разговаривает.
Ivan ne parle aucune langue
Он ни с кем не разговаривает.
Il est muet comme une carpe.
Он со мной больше не разговаривает.
Il ne me parle plus.
Ещё не разговаривает?
Il parle?
Она ничего не ест, ни с кем не разговаривает, лишь смотрит и смотрит на миссис Мак Канлес, которая тихо лежит.
Elle ne veut rien manger. Elle ne veut parler à personne. Elle se contente de fixer la dépouille de Mme McCanles.
Он даже не разговаривает, если в незнакомой компании.
Il ne parle pas aux inconnus.
Тот, что не разговаривает?
Celui qui ne veut pas parler?
- Никто не разговаривает с детьми. - Им просто говорят что нужно делать.
On ne leur donne que des ordres.
Он не разговаривает.
- Il ne parle pas
Морис со мной больше не разговаривает.
Maurice ne me parle plus.
И обычно он не разговаривает с женщинами.
Il ne parle pas avec des femmes.
Он никогда не разговаривает?
Il parle pas?
- Никто со мной так не разговаривает.
- Personne ne me parle sur ce ton.
- Она со мной не разговаривает.
- Elle ne parle pas avec moi.
Он не разговаривает.
Il ne sait pas parler.
Твой отец не разговаривает со мной.
Ton père ne m'adresse pas la parole.
Папа из-за своих рабочих, которые бастуют уже неделю, не разговаривает с моим братом.
Les ouvriers de mon père sont en grève depuis une semaine. Mon frère et lui ne se parlent pas.
Мой отец почти не разговаривает.
Mon père ne parle plus beaucoup.
Мистер Дезиато ни с кем не разговаривает.
M.Desiato ne parle à personne! Eh bien!
Со мной тоже не разговаривает.
Il cause à personne!
Иногда он поет, но никогда не разговаривает.
II lui arrive de chanter, mais jamais de parler.
Я тут посмотрел 4 серии Лесси и только тогда понял, почему мохнатый не разговаривает!
J'ai dû voir quatre épisodes de Lassie avant de comprendre pourquoi le garçon ne parle pas!
Он не разговаривает с моим зятем.
Il boude mon gendre.
Никто с тобой не разговаривает.
Personne te parle, d'accord?
Да он со мной даже не разговаривает.
Il m'adresse à peine la parole.
Человекиз Сантао не разговаривает с кем попало!
L'homme de Santao n'avait pas parlé de plusieurs!
Почему она не разговаривает?
Pourquoi elle ne parle pas?
Заткни рот! С тобой никто не разговаривает!
On t'a demandé quelque chose?
Она со мной не разговаривает.
Elle refuse de me parler.
Она не разговаривает.
Elle ne peut pas parler.
- Никто с тобой не разговаривает.
- On te parle pas!
- Она не разговаривает со мной, Дживс.
- Elle ne veut pas me parler, Jeeves. - Plus pénible, monsieur.
Тетя Делия не разговаривает.
Tante Dahlia va pas lui parler.
С тех пор, как она начала встречаться с Креймером, она даже не разговаривает со мной.
Elle voit Kramer. Elle ne me parle plus.
"А Джонни... Джонни — почти ним с кем не разговаривает".
Et Johnny parlait rarement à quiconque.
Он много не разговаривает.
Il n'est pas très bavard.
Она просто злится и не разговаривает. Лучше перебдеть, чем потом пожалеть.
Elle préfère être "mal embouchée que navrée".
Они все заняты собственными проблемами и собственными врагами. Я думаю, где-то половина из них даже не разговаривает с другой половиной.
Ils sont absorbés par leurs projets et leurs rivalités... séparés en deux clans qui ne se parlent pas.
Она выставила меня из дома, она не разговаривает со мной.
Elle m'a jeté dehors. Elle refuse de me parler.
Руководитель подбора не разговаривает с друзьями. - Она говорит только с агентами.
Elle ne parle pas aux amis, seulement aux agents!
Никто с ним больше не разговаривает.
- Personne lui parlera plus.
Пинбэк и сейчас с ней разговаривает!
Pinback lui parle en ce moment même!
Не отворачивайся, когда с тобой отец разговаривает!
Ne te débine pas quand je te parle!
По крайней мере, первая пара со мной ещё разговаривает.
Le couple en question me parle encore.
Я бы не доверял человеку, который целый день разговаривает со своим медведем.
Je me méfierais d'un homme qui passe son temps à parler à un ours.
"Тот-кто-громко-разговаривает-ничего-не-говоря"
"Celui-qui-parle-fort-sans-rien-dire."
"Экзебече", тот-кто-громко-разговаривает-ничего-не-говоря.
"Xebeche." Celui-qui-parle-fort-sans-rien-dire.
Вон там женщина, которая никогда ни с кем не разговаривает.
Cette femme ne parle à personne.
Она ни с кем не разговаривает, да?
Elle ne parle à personne!
Но не стоит... - Он разговаривает с родителями.
- Il parle à ses parents.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]