English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Но этого было недостаточно

Но этого было недостаточно tradutor Francês

49 parallel translation
Он мог мне дать двадцатку, но этого было недостаточно.
Il pouvait me prêter vingt dollars mais ce n'était pas assez.
Но этого было недостаточно.
Mais ça ne suffisait pas.
Но этого было недостаточно.
Mais ça ne lui suffisait pas!
Моя любовь дралась мужественно, но этого было недостаточно.
Mon Amour s'était battu avec bravoure, mais cela ne suffisait pas.
Но этого было недостаточно?
Mais ce n'était pas suffisant?
Но этого было недостаточно для нее.
Mais ce n'était pas assez pour elle.
Но этого было недостаточно.
Mais c'était pas suffisant.
- Они построили три судна, включая Стромос. Но этого было недостаточно.
Ils ont bâti trois vaisseaux, dont le Stromos, mais ce n'était pas assez.
Но этого было недостаточно.
Mais ce n'était pas suffisant.
Но этого было недостаточно.
Mais ce n'était pas assez.
Но этого было недостаточно.
Mais ce n'était plus suffisant.
Аарон устоил мне несколько встреч с ней, но этого было недостаточно
Aaron m'a obtenu des visites, mais c'était pas suffisant.
Но этого было недостаточно, не так ли?
Mais ça n'a pas suffi?
Видишь ли, моя мать получила файлы Марка, но этого было недостаточно, чтобы его оправдать.
Ecoute, ma mère a descellé les documents de Mark, mais ce n'était pas assez pour eux, pour qu'il soit blanchi.
Прибыль у нас была 2,5 %, но этого было недостаточно.
On était bénéficiaires, 2,5 %, mais c'était pas assez.
Моя дочь убегала, но этого было недостаточно.
Ma fille a couru et ça n'a pas suffit.
Я сказал тебе, что оставляю тебя в покое, но этого было недостаточно.
Je t'ai dit que je te laissais seule, mais ce n'était pas assez.
Но этого было недостаточно.
Mais cela ne suffisait pas.
Они подсунули ему немного коки, в надежде, что он получит инсульт или сердечный приступ, но этого было недостаточно.
Ils lui ont refilé de la coke, en espérant qu'il ait une attaque ou une crise cardiaque, mais ça n'a pas suffit...
Но этого было недостаточно.
Ça n'a pas suffi.
Но мне этого было недостаточно.
Ça me plaisait, mais ce n'était pas assez.
Но этого недостаточно. Не было единой цели, в которую бы можно было верить.
Ils ne croyaient en rien, n'avaient pas d'idéal.
Но моему брату этого было недостаточно. Он смотрел на Залем с Тоской.
Mon frère regardait Zalem avec envie.
Чтобы вновь разжечь их интерес, были введены соревнования между разными лигами и даже разными видами спорта. Но и этого было недостаточно, чтобы вновь завоевать болельщиков.
Mais quoi que l'on ait fait, cela ne suffit pas à reconquérir les fans.
Я сказала тебе, что обо всём позабочусь, но тебе этого было недостаточно.
Juste ce dont il a besoin : du sucre.
Но для большинства животных пустыни этого способа выжить было бы недостаточно.
Mais pour la plupart des animaux du désert, cette méthode ne suffirait pas pour survivre.
Но для тебя этого было бы тоже недостаточно?
Et ça n'aurait pas été suffisant pour vous non plus?
Но этого было для тебя недостаточно.
Mais ça t'a pas suffi.
Мы можем обвинить его во всем случившимся сказав, что это было его ошибкой, но боюсь этого будет недостаточно, шеф
J'ai bien peur que même s'il avoue son erreur, ce ne sera pas assez.
Да, но мне этого было недостаточно, Джейк.
Ce n'était pas mon cas, Jake.
Да, но Кэтрин этого было недостаточно.
Oui, mais ce n'était pas assez pour Katherine.
Я предлагал ему пять бесплатных обедов, но ему этого было недостаточно.
J'ai offert de lui donner cinq dîners, mais rien n'était assez bon pour lui.
Хотелось бы, чтобы это было так потому что я люблю тебя, и я не хочу, не хочу тебя обижать, но этого недостаточно.
J'aurais aimé, car je t'aime et je veux pas te blesser, mais ça suffit pas.
Но тебе этого было недостаточно, не так ли?
Mais ce n'était pas suffisant.
Он сделал все что мог, каждую вещь, которую мог и этого просто было недостаточно. Ладно, о чьем браке мы говорим? В смысле, он берет отпуск, да, чтобы сделать последнюю попытку, но нет, нет.
mais ça n'a pas suffi. mais en vain. je t'assure que je serais toujours avec Rachel.
Я сделала все, что могла, чтобы помочь ему, но, должна сказать, этого было недостаточно.
J'ai fait mon possible pour l'aider, mais ce n'était pas assez.
Но этого было недостаточно.
Mais ça n'a pas suffi. Je n'ai pas suffi.
Но этого было недостаточно.
Rien ne suffira jamais.
Но очевидно, этого было недостаточно!
Mais de toute évidence cela ne suffisait pas!
Но, видимо, для нее этого было недостаточно. Я полагаю, она попросила своего помощника, так называемого "специалиста по компьютерам", поместить те письма в компьютер Клэриджа.
Mais, apparemment, ce n'était pas suffisant pour elle, donc je suppose qu'elle a obtenu de son assistant, le prétendu expert informatique, qu'il place ces e-mails sur l'ordinateur de Claridge.
Но я знаю, что этого было недостаточно. У меня был мальчик.
Mais je savais que ce n'était pas suffisant.
Но и этого было недостаточно.
Mais à la fin, ce n'était pas suffisant.
Он очень старался доказать, что много может, но для отца этого было недостаточно.
Il a fait de gros efforts pour faire ses preuves, mais ce n'était pas assez bien pour papa.
Но Анне этого было недостаточно.
Mais ce n'était pas assez pour Anne.
Но все, что мы накопали... С4, азот, генераторы... этого было недостаточно для обвинения.
Mais tout ce que nous avons essayé, C4... nitroglycérine, explosifs, n'a pas été mordu.
Но этого всегда было недостаточно.
Mais ça n'a jamais été assez.
Вернуться сюда и спрятаться было умно. Но этого недостаточно.
Tu as été maline de revenir te cacher, mais pas assez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]