Но я хочу помочь tradutor Francês
246 parallel translation
Но я хочу помочь.
J'aimerais vous aider.
Но я хочу помочь вам - тебе и твоему мужу.
On ne s'est jamais rencontrées. Mais j'ai énormément de sympathie pour toi et ton mari.
- Но я хочу помочь.
Aider? Tu ne comprends rien.
Но я хочу помочь разрешить ситуацию.
Mais je suis là pour être utile.
Баффи, я не рвусь в темноту, кишащую монстрами. Но я хочу помочь.
Je ne tiens pas à aller dans un souterrain infesté de monstres, mais je veux aider.
Но я хочу помочь.
Mais je suis là pour toi.
Конечно, я хочу вам помочь но празднества в честь "Зиггурата" будут длиться еще неделю.
Evidemment, j'aimerais vous aider... mais les fêtes de laiggourat... vont durer encore une semaine.
Я говорил, и я хочу помочь, но не смогу, если ты не станешь выполнять моих указаний.
Je le ferai, mais tu dois m'écouter. Rentre chez toi.
Я хочу помочь вашей работе, но не могу постоянно печь пироги.
Je ne peux pas passer mon temps à faire des gâteaux.
Хочу помочь вашим парням. Пошли. - Но у меня работа Я опаздываю.
Je tiens à vous aider... mais mon patron m'attend.
Но я тоже - брат, я хочу помочь.
Mais je suis un frère et je veux aider.
Я хочу вам помочь, Джон, но мне нужно ваше сотрудничество.
Pour que je puisse vous aider, vous devez coopérer.
Но я хочу служить ей, как ты служишь, помочь ей найти то, за чем она пришла.
Tout ce que je sais c'est que je désire l'aider, comme vous le faîtes afin qu'elle trouve ce qu'elle est venue chercher ici.
А я так хочу тебе помочь, но не знаю, как приблизиться к тебе.
J'aimerais tant t'aider, mais je ne sais comment t'atteindre.
Я хочу вам помочь, но помогите и вы мне.
Pour vous aider, j'ai besoin de vous
Но чисто по-человечески мне вас жаль. И я хочу вам помочь.
Mais dans votre situation, je veux vous aider.
Я знаю, сэр, Вы просто пытаетесь помочь, но, похоже, я ни говорил ни о чем, кроме этого последние два дня. Я не хочу проходить через это снова.
Je sais que vous voulez m'aider, mais j'ai l'impression de ne parler que de ça depuis deux jours.
Я хочу помочь тебе, но не хочу при этом потерять свою жену, понятно?
Je demande qu'à t'aider, mais pas si je dois perdre ma femme!
- Их с нами больше нет, я хочу помочь, но... - Можно один вопрос? - Если ты не против.
Tu permets que je te pose une question?
Я хочу помочь вам в поимке Албайно.
Quand il s'agit de l'Albinos, si.
Но я хочу помочь вам, поэтому я...
Mais je veux vous aider.
Я хочу помочь вам, но вы должны позволить мне сделать это.
Je veux vous aider, mais vous devez nous laisser faire.
Я просто хочу помочь, но это твои стены.
Je veux seulement aider. Ce sont tes murs.
Чувак, я хочу тебе помочь, но ни в какой чёртов багажник никакой машины мне лезть не хочется.
Je veux bien t'aider, mais me planquer dans un coffre, pas question.
Миссис Бейли, мне ужасно неловко беспокоить вас но я действительно хочу помочь вашему сыну.
Mme Baily? Pardon de vous déranger... mais j'essaie d'aider votre fils.
Келли, я хочу вам помочь, если это возможно, но вам нужно развестись.
Kelly, je vous aiderai tant que je pourrai, mais demandez le divorce.
Я хочу умереть, но моя мама не желает мне помочь.
J'ai vraiment envie de mourir. Mais maman ne veut pas m'y aider.
Я хочу помочь вам, но я должна понять, через что вам пришлось пройти.
J'ai besoin de comprendre ce que vous ressentez.
Я хочу тебе помочь, но пятнадцать тысяч долларов...
Je veux t'aider, mais 15000 $, je...
Я хочу помочь ей, но когда ей больно, она словно надевает броню.
Quand elle souffre, Renée rentre dans sa coquille.
Я очень хочу тебе помочь, но я планировал посмотреть "Титаник" так что мне нужно позвонить в службу спасения, чтобы узнать, когда он начнется.
Je voudrais bien t'aider, mais je vais au ciné voir Titanic. Il faut que j'appelle les urgences pour connaître les horaires.
Я хочу ему помочь, но мне всего семь лет.
Je suis assis là en état de choc.
Так, я хочу помочь Виллоу также как и все вы, но мы найдем другой способ.
Bon, je veux aider Willow autant que vous mais nous trouverons une autre manière.
Нет, но я хочу ему помочь!
Non, mais je vais l'aider.
Подожди, Полено, я хочу тебе помочь, но я не еда!
Attends Otesanek. Je veux bien t'aider. Mais ne me mange pas.
Я хочу тебе помочь. Но не смогу, если ты со мной не поговоришь.
Je suis là pour t'aider, mais je ne peux pas t'aider si tu ne me dis rien.
Тони хотел помочь, но я больше не хочу лгать.
Tony dit cela seulement pour m'aider, mais je ne vais plus mentir maintenant.
Пожалуйста, прости меня, если сможешь, я был не прав, но сейчас я понял это и очень хочу помочь тебе.
Je le sais maintenant et je suis désolé. Laissez-moi vous aider dans votre mission.
Даф, ты знаешь, я хочу помочь,.. ... но не проси меня об этом!
Tu sais que je voudrais t'aider, mais ne me demande pas ça.
Ну, знаешь, я не хочу досаждать... но мы должны ей помочь.
Eh bien, tu sais, je veux pas être emmerdant... mais on doit l'aider.
И я хочу помочь Эмме так же, как вы помогли мне. Я знаю, она испытывает ваше терпение, но это пройдет.
Tu sais, je veux aider Amy comme vous avez fait pour moi et je sais qu'il va falloir de la patience mais ça ira.
Ну, я хочу тебе помочь, но не так сильно как не хочу.
J'aimerais t'aider, mais j'aime autant pas.
Я не завидую тому, что тебе предстоит, но хочу помочь.
Je n'envie pas votre situation, mais j'aimerais vous aider.
Послушайте, я хочу помочь, но я не позволю вам подставлять под огонь людей.
Ecoutez, je veux bien vous aider, mais je refuse de faire quoi que se soit qui mette mes hommes en danger. Eteignez les projos, et virez l'hélico. Vous voulez m'aidez?
Я не хочу иметь ничего общего с твоими планами, и ты не сможешь связаться со мной, если что-нибудь пойдет не так, и я понадоблюсь тебе как обычно, чтобы помочь, но к счастью, моя дорогая, ты не будешь знать, где я.
Je ne veux pas être mêlé à tes plans. Tu ne pourras pas me trouver si ça tourne mal et si, comme d'habitude, je dois te sortir de là. Par chance, tu ne sauras pas où je suis.
- Я хочу помочь, но...
- Je veux vous aider, mais...
Слушай, Хоппер, я хочу тебе помочь, но не смогу, пока ты не скажешь, где ты.
Mais je ne peux pas à moins que tu me dises où tu es.
И я хочу помочь, но ты должен сказать мне правду.
Et je veux t'aider. Mais tu dois être franc avec moi.
Прости, но я думаю, это нечто особенное, и я хочу помочь.
Ben, je suis désolé, mais c'est extraordinaire et je veux aider.
Да, меня тогда выкинули из вашей конторы, но я... хочу помочь вам.
Oui, on m'avait jeté de l'endroit où vous travailliez, mais écoutez, je... Je veux vous aider.
В этом нет смысла... но я всё еще хочу тебе помочь.
Ça n'a pas de sens... Mais j'ai encore envie de t'aider.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не 246
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не 246
но я не могу поверить 32
но я считаю 313