English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Но я хочу сказать

Но я хочу сказать tradutor Francês

697 parallel translation
Я не знаю, поможет ли это, но я хочу сказать это.
Je ne sais pas si ça t'aide, mais je veux te dire ceci.
Да, но я хочу сказать, что если вы его возьмете...
STEVEN : Oui, mais je veux dire si vous la preniez et que vous sortiez pour détruire ces machines,
- Но я хочу сказать, сэр.
- Mais j'aimerais vous le dire.
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты.
Je ne veux pas te faire peur, mais te dire que ce moment de terreur... est une horreur tangible et vivante qui grandit en moi... et ce qui l'empêche de me dévorer, c'est toi.
Мне пора ехать, но я хочу сказать, что это было поучительно.
Je dois partir, mais... je voulais vous dire que ça a été instructif.
Можете решать как хотите, но я хочу сказать вам, что "нет" будет расцениваться мною,... как объявление войны.
A vous de décider. Je me bornerai â faire remarquer qu'un Non vaudrait une déclaration de guerre.
Но я хочу сказать, Дживс,.. если девушка в обычной беседе не умеет так послать парня к черту,.. чтобы он при этом не схватился за оружие, тогда что же нам остается, Дживс?
Si une fille ne peut pas, dans la conversation courante, dire à un gars d'aller faire bouillir sa tête, sans que ladite chap tournant les bras d'un autre, où en sommes-nous?
Но вот что я хочу Вам сказать : Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку...
Je vais vous dire, une femme qui dépense une fortune pour un sac...
Но я ужасно хочу встретиться с ним, хочу сказать ему что-то важное.
Mais il faut que je le voie. Je dois lui dire une chose très importante.
Но перед тем как вы начнёте, я хочу сказать вам одну вещь. - Я не выжил из ума.
Avant que vous ne commenciez, je précise : ma décision est prise.
Сказать вам все. Но я не мог сдержаться. Я хочу признаться вам сейчас.
Mais c'est plus fort que moi.
Я принимаю их отъезд. Но мне это не нравится. Вот, что я и хочу тебе сказать.
Je l'accepte, mais ça ne me plaît pas.
Но Ева... Марго, я хочу тебе сказать...
Mais laisse-moi te parler d'Eve.
Я хочу сказать тебе кое-что важное, но я...
J'essaie de dire quelque chose, mais...
Но сначала послушайте вот что. Я хочу вам кое-что сказать. Бесполезно.
Comme nous en venons aux sentiments personnels, laissez-moi ajouter une chose.
Я не хочу сказать, что ты не должен помогать, ты должен помогать, но существует много других способов, не так ли?
Je ne dis pas qu'on ne doit pas aider. Mais il y a bien des manières.
Но сперва Я хочу кое-что Тебе сказать. Что?
Je vais t'avouer quelque chose.
Да, цена хорошая, но хочу сказать, что я думао о чем-то немного более... Как сказать то... Романтичном.
Nous sommes bien dans les prix, mais je dois avouer, que j'avais espéré quelque chose de plus, comment dire, de plus romantique.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
"Mais, te parlant maintenant d'outre-tombe," "je te déclare que j'aime mieux rester un troglodyte" "qu'être pris au piège d'un mois avec toute la famille."
Я не хочу сказать что дед не знает как работает корабль, но он такой забывчивый, И тогда он уходит и.... Ну, он любит работать один.
Je ne dis pas que Grand-père ne sait pas comment faire marcher le vaisseau, mais il est si distrait, et puis, il sort et... eh bien, il aime travailler tout seul.
Мне нечего сказать, но я все равно хочу выговориться.
Je n'ai vraiment rien à dire. Mais je veux le dire!
Я хочу сказать, придет час расплаты, конечно, но, ах... Ну, на данный момент - подбери свой меч.
Le jour du jugement se présentera, bien sûr, mais... pour le moment, ramasse ton épée!
Должна сказать, Аполлон, ты отлично подражаешь поведению людей. Но я хочу знать кое-что еще.
Je dois dire, Apollon, votre imitation du comportement humain est remarquable, mais j'aimerais que vous m'expliquiez plusieurs choses.
Я хочу сказать, по жизни. Я знаю, что заставляю его страдать, но ничего поделать не могу.
Je sais que je le fais souffrir, mais je ne peux pas m'en empêcher.
- Так что? - Но я хочу вам сказать...
N'est-ce pas?
Но пока я не ушел, я хочу сказать вот что :
Avant de partir, je tiens à dire ceci :
Но иногда даже это их не убивало. Я хочу сказать, что иногда
Ils les dépeçaient vivantes.
Да. Но что-то в этом есть. Я хочу сказать, просто сделать с собой то, что он сделал.
Il faut avoir des tripes pour faire ce qu'il a fait.
Вики сказала бы "могли бы", но я могу сказать "можете", когда хочу.
Vous regardez. Vous pouvez regarder.
Я хочу сказать, я любила его когда была в Рэдклиффе, но его же перерастаешь.
J'adorais lorsque j'étais à Radcliffe, mais bon, il faut évoluer.
Я хочу сказать, ты знаешь, знаешь. Не такая старая как я, но примерно в той же группе.
Enfin, t-t-tu sais..... pas aussi âgé que moi mais dans la même fourchette d'âge.
Я хочу сказать, это... Но я думал об этом примерно неделю назад.
Mais je pensais à quelque chose la semaine dernière.
Вы извините, Профессор, я не хочу сказать ничего дурного, но этот гнус выбрал вас любимчиком.
Je vous demande pardon, Professeur, je ne voudrais pas paraître méchant, mais cet individu vous a à la bonne, c'est manifeste.
Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Les personnes présentes trouveront, je crois, intéressante... cette présentation. Stimulante, même.
Я хочу вам сказать, но ваш брат не может сейчас подойти.
Je suis désolée... mais ton frère ne peut quitter la soirée.
Я не хочу быть слишком навязчивой, но ты не мог бы сказать десяток слов, до того как мы поедем в отель?
J'aurais préféré ne pas avoir à te le demander, mais crois-tu qu'il serait possible que tu alignes dix à douze mots avant que nous arrivions à l'hôtel?
Я мог бы сказать "извини", но не хочу.
Je pourrais dire que je le regrette, mais c'est faux.
я хочу сказать... я не хочу быть грубой... и портить этот романтический сюрприз... но, ты знаешь, € действительно лучше пойду в антрол... и позавтракаю с ними, ладно?
Je ne veux pas être mal élevée... et gâcher cette surprise romantique, mais, tu sais, je préférerais déjeuner avec eux.
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Je veux pas paraître idiot mais Je peux dire quelque chose, Jade?
Я хочу сейчас сказать. Но не знаю, как сказать.
Je crois pas que je sois prêt à le dire.
Я понимаю, что очень поздно встал. Но я сейчас, так сказать завтракаю и совсем не хочу возвращать смокинг сию же минуту.
Je sais que je me suis levé très tard, mais je prends le petit déjeuner... et je ne veux pas penser au fait de devoir avoir à rendre mon smoking pour le moment.
Я сожалею, если впутываю их, но то, что я хочу сказать, их тоже касается.
L suis désolé si je suis embarrassant les invités, mais ce que je dois dire s'applique également à eux.
Но если ты засмеешься с меня теперь, я умру от тоски, потому что хочу сказать что-то важное тебе, шокирующее.
Mais si vous riez maintenant, j'en mourrai. Car ce que je vais dire est très sérieux, peut-être même choquant.
Я хочу сказать, что они там были, но они не показывались до тех пор, пока Блондин не взбесился.
Ils étaient là. Mais ils n'ont pas bougé avant que Mr Blonde se mette à tirer.
Я хочу сказать, я не знаю, кто Вы, но я чувствую что-то, относящееся к Вам.
J'ignore qui vous êtes, c'est seulement une impression.
Я не хочу делать стремительных выводов, но могу сказать одно, что со времен динозавров прошло 65 миллионов лет, но происходит чудо и динозавры появляются в эпоху людей.
Je ne voudrais pas tirer de conclusion hâtive... mais les dinosaures et l'homme, deux espèces séparées par... 65 millions d'années d'évolution... se trouvent tout à coup face à face.
Я просто хочу сказать, что видел людей и толще нее. - Такер, но она просто необъятна.
Je dis juste que j'ai déjà vu plus gros.
Я хочу сказать, а мы можем тут, в машине, спокойно разобраться, кто кого забыл забрать?
On pourrait rester là à se demander qui a oublié qui jusqu'à perpette.
- Вот, что я хочу сказать, ты был вот настолько близок, но тебе нужно вернуться к школьной доске.
Ce que je dis est, Vous êtes si près, Mais il ya une planche à dessin vous devriez obtenir revenir.
Я хочу сказать, это может расстроить ее сейчас, но в перспективе так будет лучше.
Ça lui fera du mal, mais c'est mieux à long terme.
Мне нужно сказать вам нечто чрезвычайно важное... Я хочу рассказать вам...
Il s'agit d'une chose importante, que je tiens à vous dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]