English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она кричит

Она кричит tradutor Turco

173 parallel translation
Она кричит как женщина.
Bir kadın gibi inler.
- И что она кричит?
- Ne diyor?
Если она кричит, значит, ты ей что-то сделал.
Ona bir şey yaptın ki bağırıyor.
Слышишь, как она кричит и просит о помощи?
Oh, tabi ya. Sen onun imdat çığlını duyuyormusun?
Иногда, мы по ночам слышали, как она кричит.
Bazı geceler, çığlık attığını duyardık.
Это не она кричит? Нет, что вы!
Daha birkaç saat baba olamazsın.
( Она кричит ) Рауль!
- Raoul!
Но она не может. Она кричит.
Kaldı ama bak, gelemiyor.
Дай мне ключ. Она кричит в доме.
İçeride bağırıyor.
Она успокоилась. Она кричит почти каждую ночь, уже давно.
Her gece uykusunda böyle çığlık atıyor.
И вдруг.. вдруг она кричит.
Sonra aniden, aniden çığIık attı.
В это время Лио... он проделывает с ней всякие штучки, и она кричит об этой чёртовой птице.
Ve Leo ona bir numara çekti, kız o kahrolası kuş yüzünden bağırıp duruyordu.
Она кричит, и следующее что я вижу она поливает шоколадным сиропом мою новую красную рубашку.
Bağırıyordu, ve bir de baktım bir kova dolusu çikolata sosunu yeni kırmızı gömleğimin üstüne döktü.
Она кричит, когда он достаёт содержимое этих коробок.
En çok kutudakileri kemirdiği zaman bağırıyor.
Она кричит : "Ты отдал меня этому дрочиле, как будто я кусок мяса!"
"Sanki bir et parçasıymışım gibi oynaşmak için beni bu adi herife verdin." der.
Хочу видеть, как она кричит, хочу шлепать ее по заднице и трахать.
Ve sonra da... onu ters çevirip arkasından becermek ve daha çok pompalamak. O kadar çok ki neredeyse aletim onu delip geçsin.
Я услышала, как она кричит, а потом увидела её на полу и позвонила 911.
Onun bağırdığını duydum, ve onu yerde yatarken buldum, acili aradım.
Может быть, она кричит о помощи... прямо сейчас.
Oralarda bir yerde yardım için ağlıyor olabilir tam da şu an.
Она кричит, потому что воды брызнули! Здесь ее муж.
Kocası burada.
Это из-за тебя или из-за болезни? Ты должен знать, из-за чего она кричит. Разве я не прав?
Senden mi, Tourette's'den mi neden çığlık attığını bilmek zorundasın.
Она кричит.
Kadın çığlık atıyor.
Пока она кричит, можешь не бояться.
Fare bağırıyorsa endişelenme.
Да. И вы узнает когда она придет, потому что она кричит прежде чем убить.
Evet, ve ne zaman geleceğini bilirsiniz, çünkü öldürmeden önce çığlık atıyormuş.
Сперва она кричит, а потом убивает!
Çığlık atar ve öldürür.
Это жена Акселя... она кричит имя Симона каждую ночь.
Aksel'in karısından bahsediyordum. Her gece Simon'ın ismini bağırıp duruyor.
Я и сейчас слышу как она кричит.
Çığlıklarını duyabiliyorum.
Когда она заходит в дом, она кричит :
Eve geldiği zaman,
- Ќет, она кричит!
- Hayır gitmedi!
Неделей позже, мы ехали в моем автомобиле... в больницу... и она кричит : "Это начинается!" И она начинает пылать!
Bir hafta sonra, arabamdayız. Tam gaz hastaneye gidiyoruz ve "Geliyor." diye bağırıyor. ışık saçmaya başlıyor.
Она кричит, как... Ну, понимаете, как в кино.
Aynı bir korku filmindeki gibi çığlık atıyor.
Но Элисия снова кричит : "На помощь", и он понимает : она в опасности.
Alathea bağırmaya devam eder ve birden onun tehlikede olduğunu anlar.
Так почему же она так кричит, хотел бы я знать?
Öyleyse neden bağırıp duruyor, bilmek istiyorum.
И бабушка очень добра ко мне, она на меня не кричит, и мне не нужно бояться в бабушкиной комнате.
Büyükannem bana gerçekten iyi davranıyor. Bana hiç bağırmıyor. Büyükannemin odasındayken hiçbir şeyden korkmak zorunda değilim.
В то время как ребенок кричит и с каждым днем становится крепче, она не выказывает признаков выздоровления.
Dünyaya feryat eden bebek gün geçtikçe güçlenirken Alice bir türlü iyileşmiyor.
Она не нападает, а что-то кричит.
Bu düşman değil. Bir şeyler hakkında sesleniyordu.
Каждый вечер около девяти она кричит :...
- Evet.
Знаешь, у Морин Стэплтон ломка..... она наверное кричит на пришельцев :
Maureen Stapleton herhalde.. .. ateşli ateşli şöyle bağırıyordur :
В конце, она в ярости кричит...
Sonunda öfkeden köpüren kız şöyle der :
Она не кричит.
Acı çekmedi.
[Кричит] Что она говорит?
- Ne diyor bu?
Она такая высокая и постоянно кричит. - Нет.
- Uzun, herkese bağıran.
Она скачет на лошади обнажённая и кричит : "Где же она?"
Sonra da çıplak olarak ata binmiş. Ağlıyor. 'Neredeler?
... но она возвращается на сцену, брызгает на зрителей хвойной эссенцией из тюбика от горчицы и кричит : " Возбудите меня!
Ve bağırır, " Kısırlaştırın beni!
Чего она так кричит? - Уезжает она туда.
NEdEn bağırıp duruyor?
Она лежит, бледная, как смерть. Всюду кровь, а рядом кричит повар :
Orada süvari gibi haykırıyordu her yer kan olmuştu, yardımcı aşçı kadın bağırıyordu,
Но... однажды мы пришли туда, поднялись на ее крыльцо, и она выбежала размахивая метлой и кричит что если не уберемся, она позовет полицию.
Sonra, bir sene oraya kadar gittik. Verandasına kadar ilerledik ve birden sopasını bize doğru sallayıp, bağırarak ortaya çıktı ve bize eğer çıkmazsak polis çağıracağını söyledi.
Интересно, кричит ли она от боли или удовольствии
Acıdan mı zevkten mi çığırıyor merak ediyorum.
это говорит о том, что все произошло очень, очень быстро, внезапно и неожиданно. Я четко слышу, как она кричит "Перестань" и "Уйди."
Çok net bir şekilde şu çığlıkları duyabildim :
На следующий день она звонит мне и кричит,... что она беременная.
Ertesi gün beni aradı, ağlayarak gebe kaldığını söyledi.
"а по кустам кто-то кричит и воет, а она идет"
" etrafındaki çalılardaki bazı yaratıklar ötüyor ve uluyormuş ve ağaçların...
Я все еще слышу как она плачет и кричит Богу, чтобы оддал ей дочь.
Kızını ona geri vermesi için Tanrı'ya yakarması hâlâ kulaklarımda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]