Приступим tradutor Francês
1,096 parallel translation
Итак, приступим к погружению.
Messieurs... piquons une tête.
Ну приступим.
Alors... on s'y met.
В каждой ракете существует четкая индивидуальная схема, приступим.
J'ai le schéma des chapelets de poison et des missiles.
- Может мы приступим уже? Конечно.
- Nous pouvons nous y mettre?
Приступим?
Alors, on fonce, Jo?
Приступим.
Allons-y.
Вы не возражаете, если мы приступим без капитана Сиско?
Objectez-vous à ce qu'on commence sans lui?
Так ты хочешь... может приступим?
On s'y met?
Тогда приступим.
Allons-y.
Приступим?
On y va?
Приступим к пиршеству любви.
C'est parti pour le festin de l'amour!
- Приступим?
- Nous y allons?
Что ж, приступим!
Quel vilain sourire! Ouste!
Приступим! Я научу вас драться!
Je vous montrerai comment on se bat!
Приступим.
Prends ça
Ладно. Приступим.
On va commencer.
Приступим.
Voilà...
Так что если вы не против, может, приступим к делу и... - Мистер Труман, у меня нет секретов... от моей дочери, Грейс. Зачем привезли нас в космический центр НАСА?
Si ça ne vous gêne pas, dites-nous pourquoi on est là.
А завтра мы приступим к подготовке.
Et demain, le vrai travail commencera.
мы приступим очень скоро.
On va agir très bientôt.
Ну что ж, приступим.
Voilà! Le repas est servi.
Давай приступим.
Mettons-nous au travail.
А сейчас приступим... к направленной медитации.
Préparons-nous pour la méditation guidée.
Итак. Приступим.
On commence.
Итак, Мэг. Приступим к твоему первому уроку.
Première leçon :
Приступим.
On peut y aller!
Давайте приступим.
Passons aux choses sérieuses.
Очень хорошо. Приступим.
Très bien, allez-y.
Итак, приступим!
- Le mien d'abord.
Тогда приступим?
Si on repartait à zéro?
Ну что, приступим?
On se met au boulot?
Ну, приступим.
Essayons.
Думаю, не стоит тратить время зря. Давайте приступим к голосованию.
Mais pour ne pas abuser de votre temps nous proposons de passer au scrutin
Давайте сразу приступим к записи.
Je veux que vous vous taisiez.
Джентельмены, приступим.
Hommes nous allons commencer.
Давайте, приступим.
Ce est vrai, nous allons commencer.
Почему бы Вам... не подойти сюда? Давайте приступим и закончим.
Si vous veniez... vous étendre... qu'on en finisse.
Приступим к делу?
On peut y aller?
А теперь приступим к упражнению N1 Пожалуйста, нажмите кнопку "Стоп"
Commençons par l'exercice n ° 1 de la Ligne de Vie. Appuyez sur "Arrêt".
Приступим.
On y va.
Ну что же, давайте приступим.
Et maintenant. Commençons.
Приступим.
Etape suivante!
Поэтому мы приступим, только если все в этой комнате согласны.
Nous ne ferons ça que si tout le monde est d'accord.
-... приступим. Импортные чипсы и сыр в пакетиках.
- Voilà des chips et des fromages.
Ладно, приступим.
Allons-y.
Давайте приступим!
Dépèchez-vous.
Теперь приступим к главному.
Alors voilà ce que je te propose...
- Итак, приступим.
- Et alors?
Давайте просто приступим к работе.
- ça n'est pas utile.
Ну, давай приступим к работе.
Allez, au travail.
Может, приступим?
On y va?
приступим к делу 40
приступим к работе 51
приступ 46
пристав 99
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
пристегни ремень 70
пристегнись 205
приступай 193
приступим к работе 51
приступ 46
пристав 99
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
пристегни ремень 70
пристегнись 205
приступай 193
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приступайте к работе 29
приставы 20
пристрели её 21
пристрелите меня 48
приступаю 25
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приступайте к работе 29
приставы 20
пристрели её 21
пристрелите меня 48
приступаю 25