English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Приступим к работе

Приступим к работе tradutor Francês

74 parallel translation
Ладно, приступим к работе, я вам разъясню ситуацию на местности.
Au travail. J'expose la situation.
Не надо аплодисментов. Приступим к работе.
N'applaudissez pas.
Ладно, приступим к работе.
Bon, allons-y.
Ладно, давай приступим к работе.
Mettons-nous au travail.
- Ладно, приступим к работе. - Давай.
Au boulot.
- Мы приступим к работе через месяц.
- La victoire est proche. La reconquête!
Хорошо. А теперь приступим к работе.
Bon, mettons-nous au travail.
Так что давай, приступим к работе.
Alors, pitié, soyez gentille, on le finit.
Что ж, приступим к работе.
Alors mettons nous au travail!
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
BOUCHE DE MONSTRE Commençons l'année du bon pied en faisant notre travail.
О.Мэлли, просто найди мальчика побыстрее, и мы приступим к работе
O'Malley, trouvez le garçon rapidement, et on pourra intervenir.
Когда мы приступим к работе? Что такое?
Quand est-ce qu'on va bosser?
Приступим к работе.
- Ah, Big Bob... Allez, au boulot.
Приступим к работе.
Commençons.
Дамы и господа, приступим к работе. Займите ваши места за столом прочитки.
Mesdames et messieurs, veuillez vous asseoir pour la lecture.
Давайте, парни, приступим к работе.
Mettons-nous au travail.
Теперь приступим к работе
Et maintenant, au travail.
Что ж, если всё нормально, мы найдём наверху место, откуда есть хороший обзор на соседний дом, и... приступим к работе.
Si c'est d'accord, on va trouver à l'étage un bon point de vue sur leur maison, et se mettre au boulot.
Звали? Как только узнаем цену "Дэрёк Констракшн", сразу приступим к работе.
Vous me cherchiez? nous nous en occuperons ensemble.
Давайте приступим к работе.
C'est bon à savoir. Allons-y, commençons.
Хорошо, приступим к работе.
Okay, metton-nous au travail.
Приступим к работе.
- Super, au boulot.
И тогда вы должны заплатить вперед 50 % от стоимости и мы приступим к работе.
Ensuite nous avons juste besoin de 50 % tout de suite, - et on peut commencer.
Хей, я думаю, если мы перекусим сейчас, поедим в течение примерно восьми минут, а затем снова приступим к работе.
Je pense que si on prend un en-cas, on aura huit minutes pour manger, et on tirera notre lait après.
Чем раньше начнем, тем раньше приступим к работе.
Plus vite on commence, plus vite on peut commencer.
- Давай приступим к работе. - Что происходит в мире?
- Il se passe quoi, là?
Да. Пойдем. Приступим к работе.
on s'y remet.
Пошли в магазин и купим печенье, и затем приступим к работе по мировой истории.
Donc, allons au supermarché et prenons une pile de goûters, et ensuite commençons le travail sur le dernier papier de l'histoire du monde.
Ладно, приступим к работе.
Bon, au travail.
Я только что сказала : "Приступим к работе".
Je viens de dire "bon, au travail."
Танцоры, Карен споет песню, вы слушаете, а затем мы приступим к работе.
Danseurs, Karen va chanter une chanson, vous allez écouter, et après nous retournerons au travail.
Давай приступим к работе.
Au travail.
Тогда приступим к работе.
Au travail alors.
Давайте приступим к работе. Да.
Allons, au travail.
Мы немедленно приступим к работе.
On s'y met immédiatement.
Ладно, ребята, давайте, приступим к работе.
Ok, tout le monde se met au travail.
Давайте приступим к работе.
Mettons-nous au travail.
Приступим к работе.
Mettons-nous au travail.
Приступим к работе.
Au travail.
Приступим к работе.
Remettons-nous au travail.
Приступим к работе.
Allons travailler.
Приступим к работе.
Au boulot.
Давайте просто приступим к работе.
- ça n'est pas utile.
Ну, давай приступим к работе.
Allez, au travail.
Чтож, приступим к твоей бумажной работе? Покажу, где ты работаешь.
Je vais vous montrer où vous travaillerez.
Это случается. Теперь приступим к работе.
Bien, mettons-nous au travail.
Приступим же к работе, господа.
Allez, au boulot tout le monde. Hé!
Приступим к работе.
Ça doit marcher.
Приступим к работе.
Bien, mettons-nous au travail.
" ем раньше мы приступим к работе тем лучше, шкипер.
Le plus vite sera le mieux, capitaine.
- Приступим к работе или
Essaye de bouger... Alors... nous allons nous mettre au travail, ou...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]