English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Приступайте к работе

Приступайте к работе tradutor Francês

29 parallel translation
Фрукты не бить. Проезжайте и сразу приступайте к работе.
Affolez-vous et au travail.
Одевайте рабочую одежду. - Приступайте к работе.
Changez-vous, et au travail.
А теперь приступайте к работе.
Mettez-vous au travail.
Весело, да? Приступайте к работе!
Finie la rigolade.
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
Alors arrêtez vos simagrées et commencez! Oui, j'y vais, Monsieur.
Приступайте к работе...
Retournez au travail...
Тогда Вы с Сэмом собирайте своих людей и приступайте к работе.
Sam et vous, réunissez vos équipes et au travail.
Так, приступайте к работе.
Bon, allez, tout le monde au travail.
Приступайте к работе.
Au travail.
- Да. Вы, парни, приступайте к работе.
Vous, vous travaillez.
Итак, приступайте к работе. Удачи.
Allez, laissons ces hommes se mettrent au travail.
Прекратите болтать и приступайте к работе!
Allez, on en fait encore une! Vite!
Приступайте к работе, джентельмены!
Au travail, messieurs.
Приступайте к работе, ещё немного, и дело сделано.
Au travail. Nous ferons le découpage et ce sera fait.
Еще пять минут и потом приступайте к работе, ок?
Encore 5 minutes, et ensuite mettez-vous au travail, d'accord?
В чём дело? Закончили - приступайте к работе. А я всего лишь новичок.
Continuez ce que vous faisiez... vous vous souvenez?
Хорошенько отдохните и приступайте к работе со следующей недели.
Reposez-vous bien et à lundi.
А вы приступайте к работе.
Allez, huilez-les.
Парни, приступайте к работе.
Allons bosser, les gars.
Поэтому, вот - цепляйте и приступайте к работе.
Epinglez ça sur vous et allez travailler.
А сейчас приступайте к работе, или я свяжу вас ремнями и заставлю смотреть видео "становится лучше", пока у вас не пойдет кровь от сочувствия.
Maintenant, au boulot, ou je vous fixe au sol en vous faisant regarder de force les vidéos de "ça ira mieux" jusqu'à ce que vous saignez d'empathie.
Приступайте к работе.
Au boulot.
Что ж, приступайте к работе.
Bien, faites votre travail.
Приступайте к работе.
Va travailler.
- Приступайте к работе.
- Mettez-vous au travail.
А теперь приступайте к работе.
Maintenant au boulot.
Приступайте к работе!
Au travail!
Приступайте сразу к работе.
Allez-y, commencez toute de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]