English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Приступай к работе

Приступай к работе tradutor Francês

54 parallel translation
Приступай к работе, Кармине!
Au travail, Carmine!
Приступай к работе.
Retournez à votre travail!
Приступай к работе.
- Très bien, allez-y, alors.
Давай, заканчивай, и приступай к работе.
Allez, il faut se mettre au travail.
Теперь, приступай к работе.
Allez, au travail.
Лучше приступай к работе.
Occupe-toi de tes additions.
Приступай к работе.
Au travail.
Вот и приступай к работе скорее.
Alors mets-toi au boulot.
Такое правило, если ты здесь, то приступай к работе. Вот.
Les regles disent que si tu es ici, tu dois travailler donc...
Запах гордости. Приступай к работе.
Ton travail commence maintenant.
Приступай к работе.
Alors, au travail.
Как всегда грубишь... Тхэ Сон, приступай к работе в "Хэсин Констракшн".
Si capricieux comme toujours... viens travailler au département Construction Haeshin.
Так что убери свой узкий галстук с глаз моих долой и приступай к работе.
Vire ta cravate étroite de ma vue, et au boulot.
- Тогда приступай к работе.
Ouais, ba met-toi au travail.
У нас аврал, немедленно приступай к работе!
Tu commences aujourd'hui.
Арне, приступай к работе.
Arne, au travail.
Приступай к работе.
Tombez à la tâche.
- Приступай к работе.
- Allez travailler.
Так что приступай к работе.
Alors mets-toi au travail.
Приступай к работе, хорошо?
Mettez-vous au boulot, d'accord?
Просто приступай к работе.
Mettons-nous au travail.
Фрукты не бить. Проезжайте и сразу приступайте к работе.
Affolez-vous et au travail.
Одевайте рабочую одежду. - Приступайте к работе.
Changez-vous, et au travail.
А теперь приступайте к работе.
Mettez-vous au travail.
Весело, да? Приступайте к работе!
Finie la rigolade.
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
Alors arrêtez vos simagrées et commencez! Oui, j'y vais, Monsieur.
Приступайте к работе...
Retournez au travail...
Тогда Вы с Сэмом собирайте своих людей и приступайте к работе.
Sam et vous, réunissez vos équipes et au travail.
Так, приступайте к работе.
Bon, allez, tout le monde au travail.
Приступайте к работе.
Au travail.
- Да. Вы, парни, приступайте к работе.
Vous, vous travaillez.
Итак, приступайте к работе. Удачи.
Allez, laissons ces hommes se mettrent au travail.
Прекратите болтать и приступайте к работе!
Allez, on en fait encore une! Vite!
Приступайте к работе, джентельмены!
Au travail, messieurs.
Завтра приступай к работе.
tu as compris?
Приступайте к работе!
Au travail!
Приступайте к работе, ещё немного, и дело сделано.
Au travail. Nous ferons le découpage et ce sera fait.
Еще пять минут и потом приступайте к работе, ок?
Encore 5 minutes, et ensuite mettez-vous au travail, d'accord?
В чём дело? Закончили - приступайте к работе. А я всего лишь новичок.
Continuez ce que vous faisiez... vous vous souvenez?
- Эббс, иди, приступай к работе.
- Va, commence.
Хорошенько отдохните и приступайте к работе со следующей недели.
Reposez-vous bien et à lundi.
Приступайте сразу к работе.
Allez-y, commencez toute de suite.
А вы приступайте к работе.
Allez, huilez-les.
Парни, приступайте к работе.
Allons bosser, les gars.
Поэтому, вот - цепляйте и приступайте к работе.
Epinglez ça sur vous et allez travailler.
А сейчас приступайте к работе, или я свяжу вас ремнями и заставлю смотреть видео "становится лучше", пока у вас не пойдет кровь от сочувствия.
Maintenant, au boulot, ou je vous fixe au sol en vous faisant regarder de force les vidéos de "ça ira mieux" jusqu'à ce que vous saignez d'empathie.
Приступайте к работе.
Au boulot.
Что ж, приступайте к работе.
Bien, faites votre travail.
Приступайте к работе.
Va travailler.
- Приступайте к работе.
- Mettez-vous au travail.
А теперь приступайте к работе.
Maintenant au boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]