English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тебе лучше знать

Тебе лучше знать tradutor Francês

358 parallel translation
- Тебе лучше знать.
- Tu verras bien.
Что ж, тебе лучше знать.
Vraiment? Si tu le dis.
Тебе лучше знать, что случилось.
Tu sais mieux ce qui se passe que moi.
Тебе лучше знать, Фрэнк, чем кому бы то ни было.
Vous êtes bien placé pour le savoir.
Что ж, наверное, тебе лучше знать.
Vous savez mieux que moi ce que vous avez à faire.
- Ну да, тебе лучше знать.
- Tu en sais quelque chose.
Отвлеки их. А уж как, тебе лучше знать.
Les distraire comme vous seule savez le faire.
- Тебе лучше знать.
- Tu devrais le savoir!
- Тебе лучше знать.
À vous de le dire!
Ну, тебе лучше знать.
C'est toi qui vois.
Тебе лучше знать.
Tu devrais le savoir.
Тебе лучше знать, что ты делаешь.
Réfléchis bien à ce que tu fais.
Тебе лучше знать!
Tu le sais mieux que personne.
Ну ладно, тебе лучше знать о ваших отношениях.
Tu sais mieux que moi si ca colle. Simple curiosité.
Ну, тебе лучше знать прямо сейчас, что мы с твоей матерью не будем заботиться о каком-то внебрачном ребенке, пока ты уедешь флиртовать в колледж.
Sache dès maintenant qu'on gardera pas ton... bébé illégitime pendant que tu batifoleras à la fac.
Тебе лучше знать. Ты же миллион таких купил.
Tu t'y connais, tu en as acheté plein.
Тебе лучше знать.
T'en sais quelque chose.
Лучше бы тебе было не знать меня.
Vous n'auriez jamais dû me connaître.
Ладно, лучше тебе все знать.
De quoi a-t-il peur? - Autant que tu saches.
Тебе лучше знать.
- C'est juste une enfant -
Что ж, тебе это лучше знать.
Ça, vous devriez le savoir mieux que moi.
У вас плохие манеры или нет чувства меры, чтобы знать, что если человек занят... тебе лучше вылезти оттуда, кок.
T'as pas assez de manières ni de sens pour savoir... Tu ferais mieux de sortir, Cook.
Это тебе лучше знать.
A vous de me le dire!
Тебе лучше знать.
Vous êtes trop intelligente pour croire ça.
- Тебе лучше не знать.
- Mieux vaut ne pas le savoir.
Тина, лучше тебе ничего не знать.
Mieux vaut que tu ne saches rien.
– Лучше тебе этого не знать.
- On est en fuite.
Лучше тебе не знать.
Je t'épargne les détails.
Тебе лучше рассказать мне всё, Эвелин. Потому что я совсем запутался. Я просто хочу знать, почему ты так со мной поступила.
Tu ferais mieux de me donner ta version de l'histoire, Evelyn, parce que je suis assez perturbé, et je veux juste savoir pourquoi tu m'as fait ça.
- Лучше тебе не знать об этом.
Pire que toi tout à l'heure!
Тебе надо бы знать об этом лучше меня.
Tu dois savoir ça mieux que moi.
Лучше тебе этого не знать.
Tu ne veux pas savoir.
- Тебе лучше не знать.
- Ça te regarde pas.
Я хочу знать - чьи тебе нравятся лучше.
Auquel va ta préférence?
Папа, тебе лучше не знать
Vaut mieux pas insister.
Тебе лучше не знать...
- Je vous épargne les détails.
Да откуда тебе знать, что лучше для меня? Ты понятия не имеешь, через что я прошёл!
Vous n'avez pas la moindre idée de ce que j'ai vécu!
Тебе лучше не знать.
Mieux vaut que tu ne saches pas.
- о которых тебе лучше не знать. ѕоверь мне.
- Je te passe les détails.
Тебе этого лучше не знать.
Vous voulez pas le savoir.
- Поверь, тебе лучше не знать.
- Ça ne t'intéressera pas.
Я подумал, лучше тебе знать.
Je voulais te prévenir.
Да и тебе лучше не знать.
Ça vaut mieux pour toi.
- Тебе этого лучше не знать.
- ll vaut mieux pas.
Лучше тебе не знать.
Ca va?
- Лучше тебе не знать.
- Mieux vaut l'ignorer.
- Лучше тебе не знать.
- Cherche pas.
Тебе лучше этого не знать.
Non, tu veux pas.
Мы думаем, тебе лучше не знать
- Mieux vaut que tu ne le saches pas.
Лучше тебе не знать.
Vous ne voulez pas le savoir.
- Лучше тебе этого не знать.
- C'est pas tes oignons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]