English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тебе лучше остаться здесь

Тебе лучше остаться здесь tradutor Francês

30 parallel translation
Тебе лучше остаться здесь и обсушиться пока я проверю следующий тоннель.
Vous feriez mieux de rester ici vous sécher pendant que j'inspecte le tunnel suivant.
Сестрёнка, тебе лучше остаться здесь, где грубые мужчины до тебя не доберутся!
Reste à l'abri des sales brutes!
Нет. Думаю, тебе лучше остаться здесь.
Tu devrais rester.
Эй, Тилк, может тебе лучше остаться здесь.
Teal'c, tu devrais attendre ici.
Я думаю, что тебе лучше остаться здесь.
Je pense que tu ferais mieux de rester ici.
Слушай, может тебе лучше остаться здесь
Écoute, peut-être que tu devrais rester ici.
Тебе лучше остаться здесь.
Venez voir ça.
- Надо подумать, но тебе лучше остаться здесь одному.
- D'ailleurs, - vous aussi.
- Тебе лучше остаться здесь.
- Vous devriez rester là.
Нет. Райан, я думаю, что тебе лучше остаться здесь, на случай, если ты понадобишься Вэл или ребенку.
Non, Ryan, je crois que tu devrais rester ici au cas où Val ou le bébé aurait besoin de toi.
Майк, наверное, тебе лучше остаться здесь, присматривать за Такедой.
Il vaut mieux que tu restes pour surveiller Takeda.
Тебе лучше остаться здесь, Софи.
Je pense que tu devrais rester là, Sophie.
Если это что-то серьезное, тебе лучше остаться здесь.
Si c'est quelque chose de grave, il vaut mieux que tu restes ici.
Может, тебе лучше остаться здесь?
Peut-être que tu devrais rester ici, non?
Тебе лучше остаться здесь.
Tu devrais rester ici.
Ты ранена и тебе лучше остаться здесь.
- Rien, tu es blessée, tu restes ici.
Нет, милая, тебе лучше остаться здесь.
Non, ma chérie, tu dois rester ici.
Тебе лучше остаться здесь.
Reste dehors.
Эй, Спенсер, послушай, я понимаю, что ты расстроена, и что ты хочешь помочь Ханне, но я думаю, что тебе лучше остаться здесь.
Écoute, Spencer, je comprends que tu sois contrariée, et que tu veuilles aider Hanna, mais c'est mieux que tu restes ici.
Может, Доктор прав, и тебе лучше остаться здесь.
Peut-être le Docteur a raison, il vaut mieux que tu restes.
Если ты не можешь принять это, то тебе лучше остаться здесь, и никогда не возвращаться.
Si tu ne peux pas accepter ça, tu dois rester ici et ne jamais revenir.
Слушай, Полли, тебе лучше остаться здесь.
BEN : Reste ici.
Тебе лучше остаться здесь.
Tu seras mieux ici.
Спасибо, что разрешил мне остаться здесь. Я знаю, что тебе от этого лучше не будет.
Merci de me laisser rester ici, je sais que c'est gênant pour toi.
Тебе будет лучше остаться здесь.
Tu seras très bien traitée, Sarah. Je te l'assure.
Думаю лучше тебе остаться здесь со мной.
Je pense qu'il vaut mieux que tu restes ici avec moi.
Просто к слову. Может, тебе лучше остаться и учиться здесь.
Moi, je préférerais que fétudies ici.
Не знаю, но подумала, что лучше остаться здесь и позвонить тебе.
Je sais pas mais je suis restée ici et je t'ai appelé.
Лучше тебе остаться здесь, хорошо?
C'est serait mieux si vous restiez, d'accord?
Лучше бы тебе остаться здесь.
Peut-être que tu devrais rester ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]