English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Только взгляни

Только взгляни tradutor Francês

221 parallel translation
Ты только взгляни на эти легкие, маленькие туфельки.
Regarde-moi ces petits souliers.
Только взгляни на ее тачку снаружи с русским герцогом в качестве водителя.
Tu as vu cette automobile de 15 mètres dehors avec un grand duc russe comme chauffeur?
Только взгляни, ну что за народ эти женщины!
C'est bien une femme.
Только взгляни туда - вниз!
Regarde!
Ты только взгляни на него.
Regardez-le.
Ты только взгляни.
Que penses-tu de ça?
Только взгляни.
Regarde-moi ça.
Ты только взгляни на это!
Regardez-ça!
Ты только взгляни на меня и на себя.
Mais regarde-moi. Regarde-toi.
Только взгляни на эту огромную дыру посередине.
On a laissé un gros trou.
Они захотели пойти против МакГоверна. Только взгляни, кто занимается этим.
Ils voulaient battre McGovern, et voyez contre qui ils se battent.
- Бретт, ты только взгляни на это. - Да уж.
Regarde, Brett.
Только взгляни на это.
Ecoutons un peu ça.
Ага. Только взгляни.
- Regardez ça.
Только взгляни...
Regarde-moi ça.
- Только взгляни на это!
- Regardez un peu.
Только взгляни на это оружие. Худшее в мире для прицельной стрельбы. А тут пытались попасть в подвижную мишень
Avec ce Carcano, la plus mauvaise arme d'épaule, on vise une cible mouvante à 80 mètres, à travers un épais feuillage?
А так? Только взгляни.
Qu'est-ce que t'en dis?
Ты только взгляни на нее. Она выглядит нелепо.
Regarde-la, c'est ridicule.
Только взгляни на нас.
Regardez-nous.
Только взгляни на него.
Regardez-le.
Ты только взгляни на это!
Venez jeter un œil!
Ты только взгляни на это!
Regarde ça!
Только взгляни, как она растолстела!
Elle a pris du bide!
Только взгляни на это, Эдди!
Non, mais regarde un peu ça, Eddie!
Господи Боже, ты только взгляни на этого беднягу.
Regardez-moi ce pauvre con.
И только взгляни на это.
Et regarde-moi ça...
Ну вот... снова ты напрягаешься. Только взгляни на себя.
Et voilà, vous recommencez.
Только взгляни на этот беспорядок.
C'est dégoûtant!
Фиби, только взгляни на этот беспорядок!
Regarde ce bazar!
Только взгляни на этих несмышлёнышей. Я тоже так начинал.
Vise-moi ces amateurs...
- Обычно он не ест, а сейчас - только взгляни на него.
D'habitude il ne mange rien, et maintenant regarde-le.
Ты только взгляни на себя. "Смотрите все какой я хороший муж." И т.д. и т.п.
"Oh, regardez-moi, je suis le mari parfait..."
Ты только взгляни на все эти декорации.
Regarde tous ces dispositifs mysterieux.
Ты только взгляни. У нeё татyировка. Какая прeлeсть.
Vise-moi ça, elle a un joli tatouage.
Но только взгляни на эту фотографию.
Tu veux bien regarder cette photo?
Только взгляни на эти ткани.
Regarde ce tissu, il a coûté plusieurs vies
Ты только взгляни на эту женщину.
Regardez cette femme!
Только взгляни.
Regardez!
Говорил, войны не будет. Только взгляни на них, они ушли.
Vous voyez, il n'y aura pas de guerre.
Да ты только взгляни на неё, Пег!
Pas si fort!
Ух ты, только взгляни на это.
Regardez ça.
Ты только взгляни на них.
Regarde-moi ça.
Взгляни на него, только взгляни на него.
Regarde-le!
Только быстро взгляни, любимая.
Juste un coup d'oeil, mon amour.
- Только взгляни на себя.
Regarde-toi, gros tas.
Ты только взгляни на себя!
Tu t'es vu?
Фредерик, ты только взгляни на них.
On a tourné ça avec une Steadicam, ce qui n'est pas toujours trés stable.
Только взгляни.
Regardez-ça.
О, только взгляни на это.
Voyez-vous ça?
- Ой, я не знаю. Мы только что встретились, но взгляни на это.
Je viens de le rencontrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]