English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты была здесь

Ты была здесь tradutor Francês

529 parallel translation
- Клара, ты была здесь на танцах?
Je suis prof à Brooklyn. - Vous êtes dèjà venue, Clara?
- Когда ты была здесь на прошлой неделе, помнишь моряка у стойки?
Dis-moi tout. Tu te souviens d'un marin, la semaine dernière, au bout du bar?
Хотел бы я, что бы ты была здесь, бабушка.
Si tu étais là, grand-mêre!
Ты была здесь раньше?
- T'es déjà venue ici?
Ты была здесь прошлой ночью, не так ли?
Tu étais là hier soir?
Ты была здесь... Ты связалась с моим братом!
Tu étais là et tu fricotais avec mon frère.
Если бы ты была здесь...
" Si tu étais assise ici...
Я не хочу, чтобы ты была здесь!
Pars!
Ты была здесь?
Tu étais là!
Хотел бы, чтобы ты была здесь.
J'aimerais que tu sois là. Comment va-t-on mari?
Кейко.. Я не хочу, чтобы ты была здесь на следующей неделе.
- Ne viens pas la semaine prochaine.
- Высокие деревья. Ты была здесь раньше?
Vous êtes déjà venue ici?
Если она зайдёт и увидит меня здесь она узнает ты была здесь.
Si elle me voit attaché ici... elle saura que tu es entrée.
Знаешь, зачем я заставил тебя петь... в ту первую ночь, когда ты была здесь?
Sais-tu pourquoi je t'ai fait chanter la première nuit où tu es venue?
Слава Богу, ты была здесь.
Heureusement que tu étais là!
Ты была здесь в гостях.
vous êtes venue comme visiteuse ici.
Я вообще не хотел, чтобы ты была здесь.
Je ne te veux pas avec moi. Tant pis.
Ты правда никогда не была здесь, после трёх лет?
- Vous n'étiez jamais revenue?
То, что ты здесь была.
Vous n'êtes jamais venue ici.
- Ты здесь была?
Tu étais là?
Ты не думаешь, что Мэрион была бы счастлива здесь?
Tu ne crois pas que Marion sera heureuse ici, hein?
- Ведь ты никогда здесь не была? - Нет.
- Vous n'êtes jamais venue ici?
Если бы здесь была бомба, ты бы прекратил все это.
Avec quelle preuve?
В безопасности она была здесь, пока ты не начала вмешиваться!
Ma chère enfant, elle était parfaitement en sécurité avant que vous ne vous en mêliez!
Ты бы говорила иначе, если она была здесь
Tu parlerais autrement si elle était ici.
Если бы oна была здесь, а ты сo всеми деньгами - в Паpиже скoлькo бы ты заплатил, чтoбы её веpнуть?
Si c'était ta femme qui était ici, tu donnerais quoi pour la faire revenir?
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tu n'es pas au courant de ce qui se passe ici, tu n'y as jamais été. Tu viens chez moi, alors que je ne veux pas de toi et tu crois avoir tout repéré au premier coup d'oeil.
И должен сказать, что столь юная девушка и милая, как ты ну, готов спорить, такая девушка была бы здесь весьма популярна.
D'ailleurs, une fille aussi jeune et jolie que toi serait très demandée par ici.
Знаешь ли ты, как, однажды, здесь была построена дорога... по которой потом отступал Наполеон... и которую позже замостили?
Sais-tu encore comme fut élevée un jour la chaussée qui vit le lendemain la retraite napoléonienne et fut ensuite couverte de pavés
Ты была огромным подспорьем здесь, и я хочу поблагодарить тебя за то, что помогла Норме.
Merci d'aider Norma.
А потом, именно здесь я говорила с тобой и была всегда той, какой ты хотел, чтобы я была.
Et puis, c'était ici que je pouvais te parler, et être tout ce que tu voulais que je sois.
"во € мама была взрослой и 22 это не то что обычно... ћэтти, ты не включишь кондиционер?" то-то здесь жарко.
Ta mère était adulte. 22 ans, c'est plus la même chose. Mets la climatisation.
Да, ты была права, майор здесь!
Tu avais raison, le major est là.
Я здесь не для этого. Моя задача - показать, какой несчастной была бы твоя жизнь если бы ты женился на Минди : а не на Мардж!
Je suis ici pour te montrer quelle vie misérable tu aurais eue si tu avais épousé Mindy.
Была бы ты здесь сейчас... семнадцатилетняя Вайнона... вместо этой съемочной группы.
La Winona de 17 ans, au lieu de cette équipe de film.
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
Oui. Je serais bien resté, mais tout a une fin. L'entraînement que tu as eu n'est qu'une étape.
Если можно было бы вернуть все назад если бы она была здесь, с нами ты бы ей сказала?
Si tu devais recommencer... Je veux dire, si elle était là, maintenant... tu lui dirais?
Ты сбежала в эту деревню, была вынуждена показать свой истинный облик. Что ты здесь делаешь?
Quelle imprudence de venir dans ce trou et de révéler ta véritable forme à ces rustres.
Мне кажется, ты тоже здесь была.
Et je crois que tu étais là, toi aussi.
Ты здесь уже была, да?
Tu es déjà venue ici?
Ты не помнишь, она была влюблена... здесь в кого-то?
Tu sais si elle a eu une aventure ici?
Если бы Кэрен была здесь, она бы хотела, чтобы ты был с другими людьми, верно?
Si Karen était encore là, elle voudrait que tu sois avec quelqu'un d'autre, non?
Джанет говорит, что ты немного расстроена после того, как здесь была Сэм.
Janet m'a dit que tu n'es pas dans ton assiette depuis que Sam est partie.
Меня бы здесь не было, если бы ты мне была безразлична.
Je suis ici parce que nous sommes amis.
я была здесь первой. - ¬ спомни, это ты бросила его.
- C'est toi qui l'as quitté, tu te rappelles?
- Что ты здесь делаешь? - Была на отбеливании зубов.
- Je vais me faire nettoyer les dents.
Я была бы здесь все равно, был бы ты тут или не был.
J'y serais même si tu n'y étais pas.
Карен, я здесь давно уже не живу, и ты была в моей квартире напротив.
Karen, je ne vis plus ici et tu as déjà vu mon nouvel appartement.
Где ты была? Я была здесь.
Où étais-tu?
Я боялся, что ты не придешь - Я была здесь все время, глупенький!
- Je n'ai pas bougé d'ici, idiot.
Она была девственницей, до того, как ты появился здесь.
Elle était vierge avant ton arrivée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]