English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты была с ним

Ты была с ним tradutor Francês

199 parallel translation
Так ты была с ним?
.Vous étiez avecjlui. " 4i
Оставь Джейка в покое, ты была с ним весь вечер!
Tu laisses Jake tranquille. Tu l'as eu toute la soirée.
По-моему ты была с ним слишком груба.
- Tu as été brutale. - Envers qui?
- Ты была с ним ласкова?
- Tu as été aimable avec lui?
Моника, ты была с ним, когда он не пьёт?
Tu l'as déjà vu ne pas boire?
Ты была с ним?
Tu as fait la fête avec lui?
- Ты была с ним всё это время?
Tu es restée avec lui toute la soirée?
Ты была с ним, пока Макс была в Мантикоре, предположительно мёртвая.
T'étais prête à fondre sur lui quand on croyait Max morte.
Ты была с ним?
T'étais avec lui?
Ты была с ним? Ты доиграешься, поверь мне.
Je ne sais pas... comment ça va finir cette histoire.
Ты была с ним в связи в ночь, когда погиб Конклин.
- Non. Vous étiez son contact local. Vous étiez avec lui le soir de la mort de Conklin.
- Ты была с ним, я видела.
- Tu étais avec lui, je l'ai vu.
Ты была с ним наедине в Париже целых три месяца.
Tu étais seule avec lui pendant 3 mois à Paris.
Я знаю, что ты была с ним.
Je sais que tu étais avec lui. c'est vrai.
Я должен был сказать тебе, что чувствую ответственность за всё, что Лекс сделал с тобой, пока ты была с ним. За всё, что он сделал, пока ты защищала меня.
Tu as dû voir que je me sentais responsable de ce que Lex t'a fait, tout ce qu'il t'a fait, pendant que tu me protégeais.
Если бы ты была с ним, ты была бы счастлива.
Avec lui, t'aurais été heureuse.
Ты была с ним слишком мягка.
Tu as laissé la corde trop longue.
Поужинай с ним, он не сможет обвинить тебя, если ты была с ним, когда мальчик убежал.
Dînez avec lui. Il ne vous accusera pas si vous êtes avec lui au moment de l'évasion.
Ты была связана с ним, с Амтором... с миссис Флориан.
Vous apparteniez à Amthor, Mrs. Florian et lui.
Я говорил с ним. И был в его квартире. Ты была там.
On a trouvé chez lui la preuve que tu y étais allée.
Как ты можешь быть с ним, так же как была со мной?
Pourras-tu être avec lui comme tu étais avec moi?
Ты должна была умереть вместе с ним.
Tu aurais dû mourir avec lui.
- Ты была помолвлена с ним, не так ли?
Tu étais fiancée avec lui, non? - Oui.
Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
Mais tu ignores que c'était le mauvais sort.
Тебя убьют только за то, что ты с ним была.
Vous pourriez être assassinée juste pour l'avoir fréquenté!
Ты была первая, кто с ним смыться хотел!
Tu a été la première à vouloir partir avec lui.
Я должен быть.Ты всегда была слишком мягкой с ним.
Je suis bien obligé. Tu as toujours été trop gentille avec lui.
То есть, если бы вы с ним тогда не расстались... ты была бы более счастлива?
Donc s'il n'avait jamais rompu avec toi, aurais-tu été encore plus contente?
- Чего ты всё время была с ним?
- pour rester avec lui?
Ты что, действительно была с ним всю ночь?
Avec Yoko... Quand vous avez découché avec les garçons?
Видимо, ты была немного груба с ним в школе.
Tu étais un peu dure avec lui au lycée. Un peu dure?
Я хочу чтобы ты была с ним полюбезней.
- Je veux que tu sois gentille.
Ты действительно считаешь, что будешь счастливее с ним, чем, и это было очевидно, ты была со мной?
Tu penses vraiment que tu seras plus heureuse avec lui que tu ne l'étais avec moi?
А когда я вернулся из Лондона, ты была уже с ним.
Quand je suis revenu, tu étais déjà avec lui.
Я знаю, что ты была честна с ним.
Enfin, je suis sûr que tu as été sincère avec lui.
Если ты с любимым человеком, и ты с ним по-настоящему, но почти ничего не чувствуешь, и это не из-за него - я была уверена, что я его хочу...
Si tu es avec quelqu'un que tu aimes, que tu es vraiment avec lui, mais que tu ne ressens rien... Ce n'est pas sa faute, mais j'avais envie de lui.
Если бы ты не отсутствовала, помогая своей подруге Кэрен, и ее кафе, то возможно была бы с ним рядом, как я.
Si tu n'avais pas été entrain d'aider ta chère amie Karen et son café, tu aurais pu être là pour lui, comme je l'étais.
Если бы ты ему понравилась, то должна была бы с ним говорить.
Si tu lui plaisais, il faudrait que tu lui parles.
Hо ты не была с ним счастлива.
Mais tu n'étais pas heureuse.
Почему ты тогда была с ним?
Pourquoi t'étais avec lui?
- Так ты хочешь поговорить о зрелости? Ты только что пытался убить моего бойфренда! - Знаешь, я была с ним в машине, он не...
Je veut être, tu ne l'a peut-être pas fait exprès, mais inconsciemment tu l'as fait.
- Ты была в той комнате вместе с ним?
- Vous étiez dans la chambre avec lui?
Эта информация была для тебя настолько важна, что ты с ним переспала?
Est-ce que coucher avec lui pour avoir cette information valait vraiment le coup?
Я с ним сам поговорю полминуты, но хочу, чтобы ты была рядом.
Je vais lui parler quelques minutes. et je te veux juste à côté de moi.
Значит, ты не говорила ему, что я была так зла на него, когда он ушел, что даже не хотела разговаривать с ним сегодня?
Alors, tu ne lui as pas dit que je lui en voulais d'être parti et que je ne voulais même pas lui parler aujourd'hui?
Ты уверен, что с ним была девушка?
Et il avait une fille avec lui?
Если бы я была с ним, все могло быть иначе. Ты ведь ничего не должна.
Les choses auraient pû être différentes si j'étais restée.
- Почему ты решила, она была с ним на уик-энд?
Tu crois qu'ils étaient ensemble.
Что ты была одной из последних, кто говорил с ним.
Que vous étiez la dernière à lui parler.
Ты должна была обещать себе, что подождешь с ним, что станешь немного старше... Подождешь, пока не получишь образование и не сделаешь карьеру, а потом уже успокоишься и начнешь строить свою семью.
Un plan qui te dit d'attendre d'être plus âgée pour avoir une bonne formation et une carrière avant de t'établir et de fonder une famille.
Почему ты была такая нервная когда разговаривала с ним?
Pourquoi étais-tu si nerveuse au téléphone?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]