У них какие tradutor Francês
236 parallel translation
У них какие-то проблемы.
- Ils ont un problème.
– У них какие-то дела.
Elles manigancent quelque chose.
Были ли у них какие-нибудь опасения до того, как побег состоялся?
n'avaient-ils aucun soupçon avant l'enlèvement?
Там у них какие-то танцы для управляющих, "Супер бал". ( похоже на Суперкубок, Super Bowl )
Les gardiens d'immeuble ont une "concierge party".
Я имею в виду, вот Рэй и Роберт, у них какие-то полностью скрученные отношения, но все же они есть друг у друга, понимаешь?
Tu vois, Ray et Robert, ils ont une relation bizarre, mais au moins ils sont pas seuls.
Если у нас есть какие-то проблемы, если мы несчастны или чем-то недовольны... мы не убегаем от них... а вместе обсуждаем... и пытаемся всё привести в порядок.
Si nous avons un problème qui nous rend malheureux, nous y faisons face. Nous en parlons ensemble et nous essayons de nous remettre sur pied.
А туфельки, видел, какие у них подошвы?
T'as vu les semelles?
Какие мысли могут у них быть? Как мы поймем их?
Vous croyez qu'ils ont ce que nous appelons des "pensées"?
Если у них были к тебе какие-то вопросы, могли бы обратиться ко мне.
S'ils avaient le moindre doute à votre sujet, ils auraient pu m'interroger.
Вы заметили, какие у них морды? Напоминают женщин.
Vous ne trouvez pas qu'ils ressemblent à des femmes?
Какие у них симптомы?
- Quels étaient leurs symptômes?
У них там в квартире какие-то сходки, и им нужен мой ребенок.
Ils veulent mon bébé.
У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
Il y a eu des disputes et des réconciliations à cause de malentendus et de sautes d'humeur mais les disputes n'ont jamais été trop douloureuses.
Какие землетрясения у них бывают?
- Un tremblement de terre?
Какие-то у них там странные новые идеи появились. Что ж...
Ces absurdes idées nouvelles ont enfin pris corps... et les ordres sont les ordres.
У них всё время были какие-то амбиции.
Ils ont remis de l'ordre, mais ils ont exagéré.
Любое нападение сил повстанцев... на эту станцию будет бессмысленным жестом... какие бы технические данные у них ни оказались.
S'attaquer à cette base serait une folie, même s'ils en possèdent les plans.
"Господи, какие у них прекрасные помидоры!"
"Quelles belles tomates ils ont!"
Представляешь, какие у них будут рожи, когда они узнают, что фургон сделан из травы.
lmagine l'excursion que vont se faire ces deux salauds quand ils sauront que le camion est en marijuana.
Или у них такие модели культуры, какие мы даже не можем представить?
Leur culture échappe-t-elle à ces catégories traditionnelles?
Они жили тихо? У них были какие-нибудь привычки?
Ils menaient une vie régulière?
Сейчас у меня есть список людей, задержанных без предъявления каких-либо обвинений, которые, вероятно, сидят потому, что неизвестно, какие у них взгляды, и "соответствуют" ли эти взгляды ожидаемым.
J'ai une liste des gens détenus sans aucune inculpation. Ils sont en prison probablement à cause de leurs opinions politiques.
- Спроси, какие у них потери.
Demandez si ils ont des pertes.
Какие у них общие интересы?
Quels sont leurs intérêts communs?
Представьте, какие проблемы у них в джунглях без охлаждения.
Imaginez les difficultés dans la jungle sans réfrigération.
В последние несколько поездок в город я очень хотел увидеть, какие окна и двери у них теперь.
La dernière fois que j'ai été en ville... je les ai cherchées. Mais je ne les ai pas vues.
Какие у них красивые названия! "Королева небес" плывёт в Каракас ".
Quels jolis noms! "Reine du Paradis", "En route pour Caracas"!
И независимо от того, какие у них были разногласия,.. она будет помнить только, что он человек, которого она любит... и бросится на его защиту.
Peu importe ce que les différences qu'ils ont eu, elle se souviendra qu'il est l'homme qu'elle aime et sauter à sa défense.
Все, что у них осталось, какие-то, как бы это назвать, позывы.
Tout ce qu'ils avaient, c'était... comment dire? Des démangeaisons. Des démangeaisons sexuelles, financières, de pouvoir.
- Какие у них оборонительные средства?
- Quelles sont leurs défenses?
Какие у них могут быть планы?
Comment est-ce possible?
- Я не знаю какие у них планы.
J'ignore leurs projets.
Да и к тому же, какие у них будут шансы против объединенной силы нашего нового альянса?
Quelle chance auraient-ils contre la puissance de notre nouvelle alliance?
Вот какие у них планы.
C'était ça, l'incendie.
Никогда о них не слышал. Есть у вас какие-нибудь драгоценности? Или какие ценные минералы?
N'avez-vous pas des pierres ou des minéraux précieux?
Ты смотри, какие у них груди!
Elles ont toutes une paire de...
- И какие у них планы?
Ils comptent faire quoi?
Вы можете сказать, какие у них оружейные системы?
Quel type d'armes utilisent-ils?
Какие же у них мускулы!
Tous ces muscles!
Я подсчитал, что около 80 % из них были связаны с наркотиками, так что если хотите, я могу помочь вам понять, какие у вас варианты.
J'ai calculé que 80 % étaient liées à la drogue. Donc, si vous voulez, je peux vous aider à étudier toutes les options.
- Какие у них расходы?
- lls ont beaucoup de frais?
Интересно, а сейчас у них есть какие-нибудь проблемы с самоконтролем.
Je me demande s'ils ont du mal à se contenir dans cette cour.
Как бы я хотела, чтобы все студенты, которые аплодировали Тамми Метцлер, знали, как напряжённо я работала на благо Карвера, сколько бессонных ночей я провела над подготовкой ежегодника, чтобы у них были хоть какие-то воспоминания после окончания колледжа.
Si tous ces étudiants qui ont applaudi Tammy Metzler savaient à quel point j'ai travaillé dur pour Carver, comme passer toutes ces soirées au bureau du livre de l'année juste pour leur donner leurs souvenirs puants.
Какие у них могут быть мотивы?
Il n'a pas de motivation.
- А могли бы. У них есть видеофильмы. - Какие?
Tu peux en voir.'y a des vidéos.
- Мы не знаем, какие у них силы.
- On ne sait pas ce qu'il y a en face.
У них пылятся на полках снимки тюрьмы со всех ракурсов, какие только пожелаешь. Глэдис?
Ils ont toutes les prises possibles de la prison et ne s'en servent pas.
Знаешь ли. Какие у них бывают отношения.
Les gens... tu sais, la façon dont ils se rapprochent.
У них были какие-то книги, когда они приводили меня к присяге.
- Je comprends pas. - L'animateur est chez lui...
У них есть какие-то штуки в мозгах.
Ils décuplent leurs capacités en groupe.
Ты не поверишь, какие у них там офисы на Мэдисон-Авеню, со сногсшибательными видами на город.
Tu verrais leurs bureaux. En plein Madison Avenue avec vue sur Midtown.
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них ничего нет 51
у них есть оружие 28
у них получилось 38
у них не было выбора 20
у них проблемы 21
у них есть что 29
у них были какие 19
у них что 90
у них нет доказательств 17
у них оружие 38
у них есть оружие 28
у них получилось 38
у них не было выбора 20
у них проблемы 21
у них есть что 29
у них были какие 19
у них что 90
у них нет доказательств 17
у них оружие 38
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие проблемы 313
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие они 113
какие именно 92
какие проблемы 313
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41