Это только верхушка айсберга tradutor Francês
39 parallel translation
Вы не думаете, что я знаю, что вы, это только верхушка айсберга?
Je sais que t'es la partie visible de l'iceberg.
Помимо самого преступления, это олицетворение расизма, сексизма, антисемитизма, гомофобии, и это только верхушка айсберга патологических проблем этой страны.
Derrière ce crime, il y a un acte raciste... ou sexiste ou antisémite ou homophobe... symbole du mal qui ronge ce pays.
И это только верхушка айсберга.
C'est la partie émergée de l'iceberg.
Может это только верхушка айсберга.
- des filles biens?
Да, странно, но хорошо, ибо это только верхушка айсберга.
Étrange, mais juste. C'est le sommet de l'iceberg.
Это только верхушка айсберга.
C'est le sommet de l'iceberg.
И это только верхушка айсберга.
Des extraits ne suffisent pas?
И это только верхушка айсберга всех процедур.
Ces soins ne sont que la partie visible de l'iceberg.
А если она скажет, что "Тредстоун" – это только верхушка айсберга?
Imaginez qu'elle dise que Treadstone est la pointe de l'iceberg.
Это только верхушка айсберга, Янг.
Le haut de l'iceberg, Yang.
Это... это только верхушка айсберга.
C'est juste le sommet de l'iceberg.
Ну, это только верхушка айсберга.
Et bien c'est juste la partie émergée de l'iceberg.
Вы контролируете 40 % радиостанций США, выращивание кукурузы, автотранспортные перевозки, и это только верхушка айсберга.
Vous contrôlez 40 % des stations radio des Etats-Unis, de la production de maïs, des transports routiers, et ce n'est que la pointe de l'iceberg.
Правда, хорошо быть с кем то, кто понимает, что это только верхушка айсберга.
Vrai, mais c'est sympa d'avoir quelqu'un qui comprend que c'est le sommet de l'iceberg.
Эй, но это только верхушка айсберга, ты знаешь?
Hey, mais ça, c'est juste la partie visible de l'iceberg, tu sais?
Это только верхушка айсберга.
Ce n'est que la pointe de l'iceberg.
И это только верхушка айсберга.
Et ce n'est que la pointe de l'iceberg.
И насколько мне известно, это только верхушка айсберга.
Pour ce que j'en sais, ce n'est que le haut de l'iceberg.
Дюбуа - это только верхушка айсберга.
Dubois est la partie émergée de l'iceberg.
О, братишка, это только верхушка айсберга.
C'est juste le dessus de l'iceberg.
Твои кредитки - это только верхушка айсберга.
Ta carte de crédit c'est juste le haut de l'iceberg.
Вся эта история с Карлом это только верхушка айсберга, ты знаешь?
Tout ce truc avec Carl ce n'est que le dessus de l'iceberg, tu sais?
Инструменты современной неврологии, функциональная нейровизуализация и ЭЭГ, поддерживают заявление Фрейда о том, что сознание это только верхушка айсберга.
Les outils de la neuroscience moderne, l'imagerie cérébrale fonctionnelle et l'EGG confirment ce que dit Freud : la conscience est la partie émergée de l'iceberg.
Да, магазин - это только верхушка айсберга.
Oui, le magasin... entre autres.
Это только верхушка айсберга.
Ce ne sont que les meilleurs qualités de palier.
Это только верхушка айсберга.
La partie émergée de l'iceberg.
И это только верхушка айсберга.
C'est seulement le sommet de l'iceberg.
Это только верхушка айсберга.
C'est la partie visible de l'iceberg. T'imagines pas tout ce que je fais.
Это была только верхушка айсберга, тыквенное семечко.
C'était la pointe de l'iceberg.
И это, конечно, только верхушка айсберга.
Sûrement juste la partie visible de l'iceberg.
- Это только верхушка айсберга.
L'art n'a-t-il jamais été autre chose?
Но это только верхушка. Под водой скрыто ещё почти 300 метров айсберга.
Elle fait environ 45 metres de haut, ce qui signifie qu'il y a plus de 300 metres de glace sous la surface.
Это была только верхушка айсберга.
Et ça, c'est rien.
Это только верхушка айсберга.
- la saucisse.
Деньги - это только верхушка айсберга.
C'est juste la partie émergée de l'iceberg.
В этом список гостей сын комиссара, это - только верхушка айсберга.
Cette liste d'invité, le fils du commissaire- - c'est la partie visible de l'iceberg.
И я думаю, что это только верхушка вашего айсберга, Лидс.
Et je pense que c'est juste la partie émergée de l'iceberg, Leeds.
А это может быть только верхушка айсберга.
Ça pourrait être que le sommet de l'iceberg.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только предположение 28
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только предположение 28
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16