Это только теория tradutor Francês
46 parallel translation
Это только теория, а теория - это всего лишь тщательно подобраные нужные слова.
C'est seulement une théorie, un bouquet de mots reliés ensemble.
- Это только теория.
C'est juste une théorie.
Пока это только теория, и в действительности все наши подозрения базируются исключительно на косвенных уликах.
Nos soupçons reposent sur de maigres indices. - Qui est-ce?
И всё-таки это только теория.
Encore une fois, je le répète, ce n'est qu'une hypothèse.
Вообще-то это только теория о воздействии штормовой радиации на организм Сайлонов
Ma seule théorie, c'est que les effets mettent un moment avant de vraiment se voir sur la physiologie des Cylons.
Но это только теория, затем идет практика.
Ca c'est pour la théorie, après y a... le test pratique.
- Это только теория.
- C'est la théorie.
То есть, это только теория, мне-то откуда знать...
Ce n'est qu'une théorie, qu'en sais-je?
Это только теория, мистер Каллен.
C'est votre théorie, M. Callen.
Но пока это только теория.
Mais pour l'instant c'est qu'une théorie.
Это только теория.
c'est tout à fait une théorie.
Брюс, "Двойная Линди Геркулеса" это только теория.
Bruce, la double muse d'Hercule... ce n'est qu'une théorie.
Пока это только теория.
Pour l'instant, ce n'est qu'une théorie.
Это только теория.
Juste une théorie.
Это только теория.
C'est tout une théorie.
Сейчас это только теория.
Pour l'instant, c'est juste hypothétique.
Это только теория, но если мы прогоним кровь Майи через твою систему кровообращения...
Ce n'est qu'une théorie, mais si l'on fait circuler le sang de Maya dans ton système...
Это только теория.
C'est seulement une théorie.
Потому что это только теория, Хелен.
Car ce n'est qu'une théorie, Helen.
Пока это только теория, но время совпадает.
Là, ce n'est qu'une théorie, mais le mode opératoire correspond.
К сожалению, это только теория.
Malheureusement, c'est juste une théorie.
На самом деле это только теория.
- tu voulais dire quoi? - C'est juste une théorie.
– Да, но всё-таки, это только теория.
Ouais, toujours, juste une théorie.
Это только теория.
C'est juste une théorie.
То, что ты предложила - здорово, но это только теория.
Cette proposition est géniale mais tout n'est que théorie.
Это только моя теория, но думаю что она верная.
C'est ma théorie mais elle a du bons sens.
Это только лишь теория которая подогнана под имеющиеся факты.
Seulement une théorie qui cadre avec les faits.
Только не параллельные вселенные! Пока это только теория. Она еще не доказана пока.
Je sais que vous n'êtes pas d'accord, mais en lui faisant confiance, ça lui a permis de s'ouvrir de manière... inattendue.
Это же только теория, это неопределённо.
Attention, c'est une hypothèse, pas une certitude,
Нет, это не так. Только ПКГ-теория позволяет вычислить энтропию черных дыр.
Seule la gravité quantique calcule l'entropie des trous noirs.
Нет, это всего лишь теория. Я только формулирую теорию.
Tu accuses Clara?
Это только теория.
- Une hypothèse de plus.
Я бы рассказал тебе, почему твоя теория мне кажется не только ошибочной, но и непродуманной, но будет намного веселее, если ты это докажешь, проверив его стул на наличие крови.
Je vous dirais bien pourquoi votre théorie est fausse et mal conçue. Mais c'est plus fun de vous le prouver en vous faisant tester ses selles.
Правдоподобная теория, но это только догадки.
C'est une théorie plausible, mais ce n'est que conjonctures.
Строго говоря, это все еще только теория.
Techniquement, c'est juste une théorie.
Ладно, выдай ей медаль, профессор, но я на это не куплюсь твоя теория выдерживает критику, только если все до единого в суде пропустили очевидное
Donne lui donc une étoile dorée, M. le professeur, mais je n'y crois pas. Ta théorie ne tient que si toutes les personnes dans le tribunal n'ont pas vu l'évidence.
Пока что это только... только теория.
Ce n'est pas une route. C'est... une théorie.
На самом деле, это была только теория...
Ce n'était qu'une théorie, vraiment.
Ну, это ж ещё пока только теория, так ведь?
C'est juste une théorie. Pas vrai?
Ну хорошо, это ведь только теория. Мне жаль, что сейчас все это звучит неразумно, но по-другому просто не получается.
Et je suis désolée de ne pas avoir l'air rationnelle là maintenant, mais rien de tout ça n'est rationnel.
Это очень интересная теория, только я не нуждаюсь в твоей защите.
c'est une intéressante théorie, seulement je n'ai pas besoin de ta protection.
Это еще только теория.
Ma théorie n'en est qu'au stade larvaire.
Я только не могу понять, зачем ты это сделал. Интересная теория.
Bienvenue à la DEO, le Dr Danvers.
Да. О чем говорит эта сосиска? Это же только теория.
Ce que dit cette saucisse, c'est juste une théorie.
Это интересная теория, вот только технология полета на Марс займет годы.
Théorie intéressante, sauf qu'il faudra des années avant d'avoir cette technologie.
Если есть только одна вещь, которую мы поняли путешествуя миром это что у каждого бармена есть теория и каждая неверная.
S'il y a une chose que nous avons appris de nos voyages partout dans le monde, c'est que chaque barman a une théorie, et chacune d'entre elles est fausse.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только на одну ночь 21
теория большого взрыва 78
теория 67
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
теория большого взрыва 78
теория 67
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523