Это только временно tradutor Francês
33 parallel translation
Это только временно, конечно.
Oui, ce n'est que temporaire, évidemment.
Тебе холодно? Это только временно.
On part bientôt pour New York.
Я преподаю восьмиклассникам обществознание. Это только временно... Доброе утро.
J'enseigne les sciences sociales et ceci est temporaire.
Это только временно.
Ca ne va pas durer.
- Это только временно.
- Ce n'est que provisoire.
Так или иначе, это только временно.
Ce n'est que temporaire.
Это только временно.
C'est juste le temps que...
Ты же знал, что будешь в одиночестве, но это только временно.
Tu savais que tu serais seul, mais ce n'est que temporaire.
Но это только временно.
Mais c'est juste temporaire.
Это только временно.
- Oui, c'est temporaire.
Это только временно
Mettez-vous à l'abri.
- Каждому свое. - Но это только временно.
- Ça nous fait juste gagner du temps!
Ладно, это только временно.
Ok, c'est juste une situation temporaire.
Ну, мой любовник, отец Тессы, сказал, что это только временно, всего на несколько месяцев.
Mon amant, le père de Tessa, a dit que ce ne serait que temporaire, juste quelques mois.
- Это только временно.
- C'est temporaire.
Я бы попросила тебя присесть, но этот ужасный, клаустрофобный офис... Хорошо, что это только временно.
Je te dirais bien de t'asseoir, mais cet horrible bureau de claustrophobe, heureusement que c'est temporaire.
– Что ж, это только временно, пока я не подыщу себе место, понимаете.
Ce n'est que temporaire jusqu'à que je trouve mon propre logement.
Но это только временно.Я...
Mais c'est seulement temporaire. Je...
Это только временно.
Ce n'est que temporaire.
Да, но только временно. Это будет детская.
En attendant d'être une nursery.
Ну, это всегда было только временно.
Vous savez que c'était temporaire.
Как ты и говорил — это все только временно. У тебя есть своя жизнь.
Comme vous l'avez répété, c'était censé être temporaire.
Это все только временно.
- Ça dure qu'un temps.
Но это... это.. было только временно.
Mais c'était seulement temporaire.
- Дети должны быть накормлены. - Это только временно.
C'est temporaire.
Жалко пить такое в честь места горничной. Это только начало. Это временно.
- Dommage qu'on boit ça pour mon travail de femme de ménage.
При всем уважении, мистер Лаффонт, это только потому, что мы временно закрыли отделение диагностики.
- Sauf votre respect, M. Laffont, à cause de la fermeture provisoire du diagnostic.
Это место только временно.
Cet endroit est seulement temporaire.
Да, энергии музыкальной шкатулки нужен человек хозяин И как только ты передала эту энергию Валде и он был стерт из этой временной линии
L'énergie de la boîte à musique exigeait un hôte humain et aussitôt que vous avez envoyé cette énergie dans Valda, il a été effacé de cet espace-temps...
- Если я пойду на это, то только временно, пока Милан не сделает поставку.
Si je rejoins l'équipe, tu sais ça seras temporaire Jusqu'à que Milan soit prêt de bouger encore.
Это старое здание, и мы еще только налаживаем систему, а офицер Хайтауэр был убит во время инцидента с беспорядками, когда заключенные временно отключили камеры.
C'est une vieille installation, et on fait encore des mises à jour, mais l'agent Hightower a été tué lors d'une émeute où les détenus avaient désactivé les caméras.
Судя по временной метке, это было снято больше года назад, но загружено только недавно.
Alors basé sur l'horodatage intégré, ceci a été filmé il y a un an, mais ça a été téléchargé récemment.
Это только временно, пока они вычищают газ.
- C'est temporaire jusqu'à ce que le gaz soit dissipé.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только на время 40
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
временно 226
временной континуум 28
временном континууме 18
временного континуума 31
временное 17
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
временно 226
временной континуум 28
временном континууме 18
временного континуума 31
временное 17
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042