English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я поступаю правильно

Я поступаю правильно tradutor Francês

114 parallel translation
Мне казалось, я поступаю правильно, господин комиссар.
Poussez pas, y en aura pour tout le monde!
- Я надеюсь, что я поступаю правильно.
- J'espère que j'ai raison.
Правильно! Так что я поступаю правильно, забирая все деньги, которые мои родители копили всю жизнь на мой колледж, и тратя их на дорогу! Правильно?
Alors, j'ai raison de ramasser tout l'argent que ma famille a économisé pour payer mes études et de prendre la route, hein?
Знаешь, мне казалось, я поступаю правильно.
Je me sentais bien face à ça, mais, si tu...
И ты должна поверить, что я поступаю правильно.
Et tu dois me faire confiance, je fais ce qu'il faut.
Хуй тебе! Я поступаю правильно.
Va te faire foutre, t'es pas mon supérieur.
Я поступаю правильно.
J'ai fait ce que je devais faire!
Думаешь, я поступаю правильно?
C'est la bonne décision?
Ты думала, что я увижу печальные лица родителей и откажусь от операции? Послушай, я поступаю правильно.
Tu pensais que leur mine me ferait changer d'avis?
Я чувствую, что каждый раз, когда я поступаю правильно, я делаю что-то не то!
- J'ai l'impression, qu'à chaque fois que je fais quelque chose de bien, je fais quelque chose de mal!
Надеюсь, что я поступаю правильно.
J'espère que je m'y prends bien.
Знак, что я поступаю правильно.
Une indication que je fais ce qu'il faut faire.
Я не была уверена, что я поступаю правильно, когда писала это письмо и...
Je n'étais pas sûre de faire la bonne chose en écrivant la lettre et...
Анита, я не знала, что поступаю не правильно.
Je ne pensais pas mal faire.
Не знаю, правильно ли я поступаю.
Je sais pas si c'est une bonne chose.
Просто я должна быть уверена, что поступаю правильно.
Je dois être sûre que c'est bien ce qu'il faut.
Я думала, что поступаю правильно!
Je pensais bien faire...
Я думала, что поступаю правильно.
Je pensais que c'était mieux ainsi.
Я думал, что поступаю правильно.
Je croyais avoir tout bien préparé.
Bы стали такой мудрой с той поры, как оказались в одиночестве. Вообще, я не уверен, что поступаю правильно, оставляя на вас Харли.
Alors à 15h30, vous les filles, vous pouvez étudier et je peux essayer de dénicher une chemise à col boutonné de cette décennie.
Думаешь, я правильно поступаю?
Tu penses que je fais bien?
Я чувствую что поступаю правильно.
Mon Dieu! Je me sens bien.
"Правильно ли я поступаю?"
"est-ce que je fais le bon choix?"
Я хотела бы что бы был какой-нибудь тест, определивший, правильно ли я поступаю.
J'aimerais pouvoir faire un test qui me dise si je fais bien ce qu'il faut.
Невыносимо знать, что я способен слушать, как парень кричит от боли, и не прерваться на минуту, чтобы спросить себя, правильно ли я поступаю.
Je hais de pouvoir entendre un gosse hurler de douleur et de ne pas prendre un instant pour me demander si ce que je fais est bien.
Я не уверен, что правильно поступаю.
J'ignore si ce que je fais est bien.
Я думал, что поступаю правильно. Я думал, что делаю то, чего ты хочешь.
Je croyais bien faire.
Я итак правильно поступаю, Ник.
Mais je fais la chose juste, Nick.
Я думал, что поступаю правильно.
- J'ai cru bien faire.
Надеюсь, я поступаю правильно. Ты хотел оградить Сирену от газет.
J'espère faire ce qu'il faut.
( толпа гудит ) видишь, что происходит, когда я правильно поступаю?
Tu vois ce qu'il arrive quand je fais un truc bien?
Знаешь что, я думал, что поступаю правильно.
Tu sais quoi, je croyais bien faire.
Я хотел от нее большего, и я думал, что поступаю правильно, или что она разозлится на него за сокрытие...
Pour me rapprocher d'elle. Ça m'a semblé logique. Ou pour la monter contre William.
- Я хочу верить, что поступаю правильно из правильных побуждений.
Je n'ai pas fait de bêtise pour de mauvaises raisons.
Я определенно поступаю правильно.
Je fais définitivement la bonne chose.
Я думала, что поступаю правильно, прикрывая тебя.
Je croyais bien faire en te couvrant.
Я думаю поступаю правильно оставаясь здесь.
C'est mieux si je reste ici.
Я понял, что поступаю правильно, как только его увидел.
Dès que je l'ai vu, j'ai su. J'ai bien fait.
Я правильно поступаю?
Ai-je pris la bonne décision?
Блин, я не правильно поступаю.
Qu'est-ce que je fous ici?
Похоже, я впервые поступаю правильно.
J'ai l'impression de faire la bonne affaire.
Я не уверен, что поступаю правильно.
Je ne suis pas sûr de ce que je suis.
Думаешь, я правильно поступаю?
Pensez-vous que je le devrai?
Я хочу вам кое-что сообщить, и надеюсь, что поступаю правильно.
J'ai une chose à vous dire mais j'espère ne pas me tromper.
Как я теперь пойму, что поступаю правильно?
Alors comment pourrais-je au moins savoir si je fais du bon boulot?
Я извинился, и это было нелегко, но я знал, что поступаю правильно, и к концу дня мне стало намного лучше.
Je me suis excusé, et c'était dur mais c'était la meilleure chose à faire, et à la fin de la journée, je me suis senti bien.
Как я могу быть уверен, что поступаю правильно?
Comment je peux être sûr que c'est la bonne chose a faire?
Я думала, что поступаю правильно, но...
Je me suis crue maligne sur le moment...
Я поступаю так, потому что это правильно.
Je le fais parce que c'est la bonne chose à faire.
- Но я чувствовал, что поступаю правильно.
- Mais je me sentais bien. - Tu te sentais?
Но я знаю, что поступаю правильно.
Mais je sais que je fais ce qu'il faut. Alors quel est le problème?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]