Я поступаю правильно tradutor Turco
129 parallel translation
Я думаю, я поступаю правильно.
- Bırak konuşsunlar. Bu sırada ben de doğru bildiğimi yapayım.
Так что я поступаю правильно, забирая все деньги, которые мои родители копили всю жизнь на мой колледж, и тратя их на дорогу!
- Ciddi. Bunu duyduğuma inanamıyorum. Bi şeyler yap
Но я последовала своим чувствам, и оказалось, я поступаю правильно.
Ama duyguları dinleyerek doğru olanı yaptım.
Мне показалось, что я поступаю правильно.
O an doğru gibi gelmişti.
Согласен. Знаешь, мне казалось, я поступаю правильно.
Bilirsin, bana doğruymuş gibi geldi.
Я поступаю правильно.
Doğru olanı yapıyorum.
Я поступаю правильно.
Doğru şeyi yapıyordum.
Надеюсь, я поступаю правильно.
Umarım doğru şeyi yapıyorumdur.
Я знаю, как сильно ты хочешь, чтобы я поехала туда, но я поступаю правильно.
Gitmemi ne kadar istediğini biliyorum ama doğrusu bu.
Думаешь, я поступаю правильно?
Sence doğru şeyi mi yapıyorum.
Послушай, я поступаю правильно.
Bak, doğru olanı yapıyorum. Bebekler için değil.
Я чувствую, что каждый раз, когда я поступаю правильно, я делаю что-то не то!
İyi bir şey yaptığımı her hissettiğimde yanlış bir şey yapıyorum!
Надеюсь, что я поступаю правильно.
Umarım bunu doğru yapıyorumdur.
Я поступаю правильно.
Yapılacak en doğru şey bu.
Я поступаю правильно.
Yapılması gereken bu.
Знак, что я поступаю правильно.
Doğru şeyi yaptığıma dair bir işarete.
Что важно, так это то, что я поступаю правильно.
Tek önemli olan, doğru şeyi yapıyor olmam.
Анита, я не знала, что поступаю не правильно.
Neden Anita, yanlış bir şey yaptığımı bilmiyordum.
Не знаю, правильно ли я поступаю.
Yaptığım doğru mu, yanlış mı bilmiyorum.
Просто я должна быть уверена, что поступаю правильно.
Sadece onun için doğru olanı yaptığıma emin olmak zorundayım.
Я думала, что поступаю правильно!
Gerçekten berbat ettim. Doğru olan şeyi yaptığımı düşünüyordum.
Я немного волнуюсь.., я не знаю, правильно ли я поступаю
Bu biraz hassas bir konu, ben... Buraya gelerek doğru şeyi yaptığımdan emin değilim.
Я думала, что поступаю правильно.
Doğru olanı yaptığımı sanıyordum.
Я думал, что поступаю правильно.
Her şeyi doğru yaptığımı düşünmüştüm.
Вообще, я не уверен, что поступаю правильно, оставляя на вас Харли.
Benim de Harley'yi sana teslim ederken içim rahat değil.
Прости, я думала, что правильно поступаю.
- Üzgünüm. İyilik ettiğimi sandım.
"Правильно ли я поступаю?"
"Doğru olanı mı yapıyorum?"
Я хотела бы что бы был какой-нибудь тест, определивший, правильно ли я поступаю.
Keşke doğru yapıp yapmadığımı söyleyecek bir test olsaydı.
Невыносимо знать, что я способен слушать, как парень кричит от боли, и не прерваться на минуту, чтобы спросить себя, правильно ли я поступаю.
Bir çocuğu acılar içindeyken dinleyebilmekten ve doğru şeyi yapıp yapmadığımı sorgulamak için bir an bile durmamaktan nefret ediyorum.
Я думала, что поступаю правильно.
Yapılacak doğru şeyin o olduğunu sandım.
Я не уверен, что правильно поступаю.
Bunu doğru mu yapıyorum bilmiyorum.
Я думал, что поступаю правильно.
Doğru şeyi yaptığımı sandım.
Я итак правильно поступаю, Ник.
Ben doğru şeyi yapıyorum Nick.
Я думал, что поступаю правильно.
Bunu yapmanın doğru olacağını düşünmüştüm.
( толпа гудит ) видишь, что происходит, когда я правильно поступаю?
Doğru olanı yapınca ne olduğunu gördün mü?
Что бы я ни делал, я делал это, потому что верил, что поступаю правильно.
Her ne yaptıysam, doğru olduğuna inandığım için yaptım.
Знаешь что, я думал, что поступаю правильно.
Doğru olanı yaptığımı düşünmüştüm.
Я хотел от нее большего, и я думал, что поступаю правильно, или что она разозлится на него за сокрытие...
Ondan daha fazlasını istedim ve bunun doğru olduğunu düşündüm. Yoksa bundan bahsetmediği için ona kızacaktı.
- Я хочу верить, что поступаю правильно из правильных побуждений.
Yanlış nedenlerden dolayı yanlış olanı yapmadığıma inanmak istiyorum.
Я определенно поступаю правильно.
Kesinlikle doğru şeyi yapıyorum.
Я действительно думал, что поступаю правильно. Прости.
Gerçekten doğru olanı yaptığımı düşünüyordum.
Я думала, что поступаю правильно, прикрывая тебя.
Yaptığını örtbas ederek sana iyilik yapıyorum sanmıştım.
Я думал, что поступаю правильно.
Doğru olanı yaptığımı düşünüyordum.
Я понял, что поступаю правильно, как только его увидел.
Onu gördüğüm anda anladım. Doğru olan şeyi yaptım.
Правильно ли я поступаю?
Doğru şeyi mi yapıyorum?
Блин, я не правильно поступаю.
Ne yapıyorum ben, herşey çok güzel ama.., Ronal, ben de geliyorum.
Похоже, я впервые поступаю правильно.
İlk defa, doğru şeyi yapıyorum.
Я был совершенно уверен, что поступаю правильно.
Yaptığım şeyle ilgili bir problemim yoktu.
Я не уверен, что поступаю правильно.
Sanırım anlamadım.
Думаешь, я правильно поступаю?
Sence kabul etmeli miyim?
Я хочу вам кое-что сообщить, и надеюсь, что поступаю правильно.
Sana söyleyeceklerim var ama umarım haklıyımdır.
я поступаю так 19
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
правильно сделали 17
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
я поставил 25
я поступил 32
я постараюсь что 21
я посплю 20
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
я поставил 25
я поступил 32
я постараюсь что 21
я посплю 20