Я убил тебя tradutor Francês
450 parallel translation
Мне приснилось, что я что я убил тебя и Дэнни.
J'ai rêvé que... je vous tuais, toi et Danny.
Признаю, я убил тебя!
J'avoue t'avoir tué!
Это я убил тебя, Моцарт.
Je t'ai tué, Mozart.
В последний раз я убил тебя слишком быстро - ошибка, которую я не намерен повторить сегодня. Я не закончил!
Je crois que je t'ai vraiment tué trop vite la dernière fois, mais c'est une erreur que je ne vais pas commetre ce soir.
Вот тогда всё и поймешь - почему я убил тебя.
Mais avant de me tuer, dis-m'en la raison.
Она сказала, что я убил тебя.
Elle m'a dit queje t'avais tué.
Она хочет чтобы я убил тебя моими руками.
Elle veut que je te tue de mes propres mains.
Но ты такой же человек как и я, а я тебя убил.
Mais t'es un homme comme moi, et je t'ai tué.
Из-за тебя, я убил человека.
Pour toi, j'ai tué un homme.
Нет, ты не можешь стрелять. Ты мертв. Я тебя убил.
- J'ai tiré en premier.
Я бы убил тебя, но ты должен мне 200 штук. Да, конечно.
Je devrais te tuer, mais je veux mes 100000.
Как бы там ни было, а если ты убил Восса, я тебя сдам полиции Сан-Франциско.
Votre attention...
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
Je ne vous en voudrais pas : il a tué votre associé. Mais je vous coffrerai.
Еще никого не убил за всю жизнь. Но тебя я достану, Ром.
Je n'ai jamais dû tuer personne... mais je t'aurai, Rome.
Я скорее убью тебя, как убил его.
Non. Je préfère te tuer toi que lui!
Откуда я могу знать, что тебя никто не убил?
- Comment savoir si tu n'étais pas morte?
Hастоящим мечом я бы тебя убил.
Tu aurais été coupé en deux.
Я тебя убил?
Je t'ai tué?
Думаю, он хотел чтобы я тебя убил.
Je crois qu'il voulait que je te tue.
Уверяю тебя... я только сейчас говорил Энрике, что однажды убил одним выстрелом собаку.
Je te jure... Je lui expliquais justement comment j'avais tué ma chienne.
Из-за тебя я убил человека, и теперь мы все вляпались.
Tu m'as fait tuer un homme. On va tous nous rechercher pour meurtre, y compris toi.
Теперь я понимаю, почему этот зверь не убил тебя.
Je comprends pourquoi il ne t'a pas tuée.
Если бы я встретил тебя чуть раньше, то убил бы.
Si je t'avais chopé, l'autre soir, je t'aurais tué.
я не сожалею о том, что узнал тебя. я не сожалею о том, что убил человека ради тебя.
Je regrette pas d'avoir tué un homme pour toi. Je regrette pas de t'aimer.
Аадварк, я бы тебя убил, да вот только времени нет.
Tu me bottes, tu sais. Aardvark, si j'avais le temps, je te tuerais.
Я убил дважды, чтобы тебя освободили, и теперь ты здесь.
J'ai tué deux fois pour votre liberté, et maintenant vous êtes ici avec moi.
Да, это была именно я, кто убил ее, но подозрение легло бы на тебя после того, как тебя уже подозревали в одном убийстве.
Oui, c'est moi qui l'ai tuée pour que de nouveaux soupçons pèsent sur toi après avoir déjà été accusé de l'autre crime.
Даже сейчас... мне жаль, что я не убил тебя.
Il est mort comme un homme. J'ai reçu une lettre de lui.
Чуть не убил. тебя как своего крестника в зыбке подушкой не удавил? Что ж это я, Филипп...
Je lui troue la peau, ça fait pas un pli...
Я могу убить тебя так же, как убил этих двоих.
Je peux te tuer comme j'ai tué les deux autres.
Да, тебя я ещё не убил.
Tu n'es pas encore mort.
Ты убил человека! Я везу тебя в полицию.
Vous avez tué quelqu'un et je vous emmène à la police!
– Ты хочешь, чтобы я тебя убил?
- Tu veux que je te tue?
– Хочешь, чтобы я тебя убил?
- Tu veux que je te tue?
Если б не он, я бы убил тебя, затем себя.
Sans lui, je te tuais. Je me tuais après.
Я бы убил тебя за это.
Je t'aurais tué pour ça, si tu l'avais fait.
Потому что если бы я тебя убил, а ты при этом соврал, я бы не смог тебя убить ещё раз.
Parce que si je te bute et que tu as menti... je pourrais pas te buter après.
Поплачь, пока я не убил тебя
Tu vas pleurer ou Je t'assomme!
Нет. Я бы убил именно тебя.
C "est toi que j" aurais tuée.
- Я тебя убил!
- C'est pas vrai!
- Нет, я тебя убил!
- Pas vrai! - Si!
Я бы тебя убил.
Je t'aurais tué.
Ты убил ее, но я не собираюсь упрекать тебя!
Tu l'as tuée, mais je ne peux pas te le reprocher!
Будь моя воля, я бы убил тебя, так что берегись.
Si ça ne tenait qu'à moi, tu serais morte. Alors attention.
Я могу тебя вернуть в то мгновение, которое предшествовало моменту, когда ты убил герцога.
Je peux te faire revenir avant le moment où tu as tué le Duc.
Тебе повезло, что я не убил тебя.
Tu as de la chance : j'aurais pu te tuer.
"Я бы даже тебя убил."
"Je te tuerais même toi!"
Ты ещё жив только потому, что я тебя не убил.
Vous vivez parce que je ne vous ai pas tué.
- Этот урод нанял меня, чтобы я тебя убил.
Tu te rends compte?
Тогда бы я просто убил тебя.
Pour ça je t'aurais juste descendu.
Ты убил меня после всего, что я для тебя сделал.
Tu m'as tué après tout ce que j'ai fait pour toi.
я убила её 24
я убила ее 21
я убил её 100
я убил ее 93
я убила его 132
я убил их всех 16
я убил 74
я убил свою жену 18
я убил человека 99
я убила 26
я убила ее 21
я убил её 100
я убил ее 93
я убила его 132
я убил их всех 16
я убил 74
я убил свою жену 18
я убил человека 99
я убила 26
я убила человека 37
я убил его 296
я убил их 50
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я убил его 296
я убил их 50
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61