Абсолютно уверен tradutor Português
312 parallel translation
Я абсолютно уверен, что у Вас замечательный муж.
Acho mesmo que o seu marido é fantástico.
Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
Não faco ideia onde ele esteve ou o que fez, mas de certeza que não há problema.
Неужели ты полагаешь, что, если бы я не был абсолютно уверен в том, что говорю, я бы стал так стараться, чтобы вызволить из тюрьмы человека, который мне никогда не был другом?
Julgas que se não tivesse a certeza do que digo... tentava libertar um tipo que nunca foi meu amigo?
- Я абсолютно уверен.
- Tenho.
Я абсолютно уверен, что его никто не сопровождал.
Tenho a certeza de que não vinha ninguém com ele.
- Абсолютно уверен. - Прекрасно.
Vou já a correr!
Я знаю, у меня всё не слишком ладилось но сейчас я уверяю тебя я абсолютно уверен что всё снова придёт в норму.
Sei que nem tudo está a correr bem comigo mas posso garantir-lhe muito confiantemente que vai voltar tudo ao normal.
Это единственная вещь в жизни, в которой я абсолютно уверен.
É das poucas coisas nesta vida de que tenho a certeza. Nels!
Значит, ты не можешь быть абсолютно уверен, что сержант Пинбэк хотел, чтобы ты взорвался.
Aí está, não tens prova absoluta de que o sargento Pinback te mandou detonar.
Но я абсолютно уверен в том, что некоторые из вас отлично понимают!
Mas tenho a certeza que alguns sabem!
И я абсолютно уверен, что она получит от этой игры массу удовольствия.
Tenho a certeza que ela vai gostar.
Я абсолютно уверен, что адрес на конверте был напечатан именно на этой машинке.
Há-de corresponder na perfeição ao endereço do envelope.
И, Люси, должен сказать, я абсолютно уверен, что ребёнок мой.
E Lucy, devo dizer... que tenho a certeza absoluta... que a criança é minha.
Теперь я абсолютно уверен.
- Tenho a certeza!
Я знаю, что Вы хотите сказать, капитан. Я знаю, что вел себя странно в последнее время, но, повертье мне, я никогда бы не попросил вас прийти сюда, если бы не был абсолютно уверен.
Que sofria uma psicose de transporte.
Абсолютно уверен.
Tenho a certeza absoluta.
≈ сли ты был на том катере, ¬ чем € абсолютно уверен, дай показани € против л € йнфелда ¬ убийстве первой степени.
Se esteve no barco, e eu sei bem que esteve, testemunhe contra o Kleinfeld, por homicídio em 1º grau.
Я абсолютно уверен, что здесь была дверь.
Tinha a certeza que estava aqui uma porta.
- Видите ли, меня пугает всё это дело. Но я абсолютно уверен, что ты здесь для того, чтобы заниматься бизнессом.
Bom, quero dizer, tenho estado muito assustado com isto tudo... mas estou confiante que estás aqui para negociar.
Абсолютно уверен.
- Absoluta.
Я назову вам имя, когда буду абсолютно уверен, что это тот человек.
Terá o seu nome quando eu tiver a certeza de que é o nome certo.
Абсолютно уверен.
- Absolutamente.
Я не могу быть абсолютно уверен в этом.
Não posso ter a certeza.
Я абсолютно уверен. Я, мой второй пилот и те двое подростков были похищены!
Tenho a certeza de que eu, o meu co-piloto, e aqueles dois miúdos fomos raptados.
Я абсолютно уверен в тебе, шеф.
Confio em si, Chefe.
Я абсолютно уверен в том что всё сказанное тобой было совершенно оправданным. Он получил по заслугам.
Mas estou certo de que o que disse ontem foi provocado e até merecido.
И хоть я не уверен на счет огромного количества вещей есть нечто, в чем я абсолютно уверен.
Embora eu não esteja certo sobre muitas coisas neste momento... há uma coisa que eu sei com certeza absoluta :
Я представлю тебя как свою девушку, когда буду абсолютно уверен.
Eu apresento-te como namorada quando tiver a certeza.
Лично я абсолютно уверен в обратном.
Acho difícil é que não o faça.
Доктор абсолютно уверен, что инопланетянин просто пытается выжить.
- Pode ser que não sejam amigáveis. O doutor assegura que ele só tenta sobreviver, e eu estou de acordo.
Но мое относительно неопытное сердце, боюсь не выдержит. Если вдруг ты вновь меня бросишь, кстати, в чем я абсолютно уверен.
Mas... o meu coração relativamente ingénuo, não se recuperaria... se voltasse a ser descartado, o que certamente aconteceria.
Товарищ генерал, я обязан доложить, что доказательства не найдены, и, что я абсолютно уверен, что Андор Кнорр - невиновен в обвинениях его в сионизме и в попытке переворота в Народной Республике.
- Isto é uma brincadeira? - General, vejo-me obrigado a informar que as provas acabaram por não ter fundamento. Estou convencido que Knorr é inocente de práticas de sionismo e conspiração para derrotar a República do Povo.
Я абсолютно уверен, что вообще его не хочу. Но спасибо.
Tenho quase a certeza de que não quero, mas... obrigado.
- Вы уверены что они вас видели? - О, да - вот в этом я абсолютно уверен.
- Tem a certeza de que o viram?
Нет, миссис Голдфарб, я абсолютно уверен.
Não, Sra., Goldfarb, Tenho certeza,
Да, я абсолютно уверен, успокойся.
- Tenho, cara.
Я абсолютно уверен, что в Тайлере отличные условия.
Garantiram-me que o hospital de Tyler é de primeira categoria.
Я абсолютно уверен.
Tenho a certeza absoluta.
В людях я абсолютно уверен.
Mas, mesmo assim, eu confio nos homens, meu Capitão.
Один о шифрах нацистов... второй о нелинейных уравнениях... и я абсолютно уверен, что ни в том, ни в другом нет... ни одной конструктивной или новой идеи.
A das cifras nazis... e a das equações não lineares. Tenho a certeza absoluta que não existe uma única ideia produtiva... ou inovadora em qualquer delas.
- Абсолютно. Я даже не уверен, что кто-нибудь сможеттебе сказать, как читала мисс Кэсвелл.
Nem pode ninguém presente dizer como Menina Casswell leu, ou se sabe ler de todo.
Я абсолютно уверен в этом!
Absoluta!
Уверен, мадам де Воланж абсолютно права, лучше пройтись по саду.
M.me. de Volanges tem razão, como de costume. Talvez um passeio no jardim.
! Ты уверен? - Абсолютно.
- Tens certeza sobre isso?
- Ты, уверен, это был Хэнк? - Абсолютно.
- Tens a certeza que era o Hank?
- Ты в этом уверен? - Абсолютно!
- Tens a certeza?
Шеф, ты уверен, что это Кирк? Абсолютно.
- Chefe, de certeza que é o Kirk?
Я абсолютно в этом уверен.
Tenho toda a certeza.
- Теперь я абсолютно в этом уверен. Это точно не реальность.
- Isso prova sem sombra de dúvidas que isto não é realidade.
Я не уверен, что это возможно. Это абсолютно не возможно.
Tenho as minhas reservas...
Я... абсолютно, полностью уверен.
Oh, Eu sou... Absolutamente, totalmente seguro.
абсолютно уверена 29
уверен 11067
уверена 6484
уверен на 19
уверены 960
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверенная 20
уверена в этом 49
уверен 11067
уверена 6484
уверен на 19
уверены 960
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверенная 20
уверена в этом 49
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
абсолютно все 119
абсолютно всё 95
абсолютно точно 129
абсолютно верно 143
абсолютно согласен 27
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
абсолютно все 119
абсолютно всё 95
абсолютно точно 129
абсолютно верно 143
абсолютно согласен 27