English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Буду стрелять

Буду стрелять tradutor Português

264 parallel translation
Сегодня я не буду стрелять.
Hoje, näo participo.
Стой или буду стрелять!
Pare ou disparo!
Не глупите. Я не буду стрелять.
Não pense que não a uso, se for preciso.
Когда-то я сражался за этот флаг, я не буду стрелять в него.
Em tempos lutei por aquela bandeira... não dispararei contra ela.
Как только ты выйдешь через эту дверь. Я не буду стрелять.
Mal saias por essa porta.
Я не знаю, почему он ведет норманн к своему отцу, но пока я не узнаю, в чем тут дело,... я не буду стрелять по спутникам Айвенго.
Irei ver porque guia os Normandos a seu pai antes de concluir algo errado de Sir Ivanhoe e Cedric.
Убирайтесь, или я буду стрелять!
- Saiam ou atiro! Saiam ou atiro!
Я буду стрелять!
E disparo! Tu aí, mãos ao ar!
- Я не буду стрелять.
- Não vou lutar.
Я буду стрелять только в потолок.
Disparo para o tecto.
Отойдите в сторону, я буду стрелять.
- Recue, para eu disparar.
Отойди, я буду стрелять.
Espera...
Быстрее! Я не буду стрелять в Нэнси.
- Não matarei a Nancy.
Руки вверх, вор, или Я буду стрелять!
Mãos para cima, ladrão, ou eu atiro!
Остановитесь, или я буду стрелять!
Pare ou então serei obrigado a atirar!
Сейчас пойду и буду стрелять. Нельзя, Соня.
Vou sair e começar a disparar.
Не волнуйся, я буду стрелять по колесам.
- Não te preocupes. Vou atirar às jantes.
Бросай нож или я буду стрелять.
Largue a arma ou disparo.
Интересно, как я тогда буду стрелять, когда он снова появится?
Como é que lhe vou acertar da próxima vez que cá passar?
- Дядя Спиридон, буду стрелять!
- Tio Spiridon, eu disparo!
Дай сюда винтовку, я сам буду стрелять.
Vou abatê-lo como se fosse tiro aos pratos.
- Я никогда больше не буду стрелять!
Não volto a matar ninguém!
Стоять или буду стрелять.
Parem ou disparo.
Стой! Стой, или я буду стрелять!
Parem ou disparo.
Я буду стрелять тогда, когда буду готов к этому!
Eu disparo quando muito bem entender.
буду стрелять носорогов в Ботсване.
Amanhã, estarei no Botswana a caçar rinocerontes.
Я не буду стрелять, если они не начнут стрелять в нас.
Só disparo se eles dispararem.
Вылезай, или буду стрелять!
Sai ou atiro!
Аца, буду стрелять. Слышишь меня?
Alex, vou atirar.
Аца, буду стрелять...
- Alex, vou atirar.
Не приближайтесь, буду стрелять!
Se for preciso, disparo!
Я не буду стрелять в него.
Eu não vou disparar contra ela.
Ни шагу или я буду стрелять!
Pare ou disparo.
Стой или буду стрелять.
Quieto ou disparo!
И я буду тебе помогать. Я могу готовить. И стрелять не хуже тебя.
Sei cozinhar, disparar e nunca me canso de andar a cavalo.
Не подчинитесь, стрелять буду! Имею полное право!
Se não saírem tenho todo o direito de disparar.
Стой! Стрелять буду!
Alto, ou disparo!
Если он бросится, лягте на землю... стрелять буду я.
Se atacarem, atire-se para o chão... e deixe comigo.
Нет! Я не буду ни в кого стрелять!
- Não, não vou atirar em ninguém!
Стой! Буду стрелять!
Parem ou disparamos.
Или я буду стрелять!
Pare ou atiro.
Штерн! Если этот завод выпустит... хотя бы один снаряд, которым можно будет стрелять, я буду очень недоволен.
Stern, se esta fábrica alguma vez produzir... uma bala que possa ser disparada, ficarei muito aborrecido.
Стой, стрелять буду!
Pare ou eu atiro!
Буду стрелять!
Vou atirar.
Аца, буду стрелять!
Alex, vou atirar.
Стой! Стрелять буду!
Disparem ou ele escapa!
Стой, стрелять буду!
Alto, ou disparamos! Saia do veículo!
- Я буду стрелять.
- Olhe que disparo!
Если ты начнешь стрелять, я тоже буду стрелять.
" Se disparares, eu disparo.
Стой, буду стрелять!
Pare ou eu disparo!
Стой, буду стрелять.
Pare ou eu disparo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]